Capek, Karel: Az anya; nyersfordítás; Q 2836
67 Apai. /filcmali a fejét/ Nos, mi újság? GyurkaI /foLenoii a fajét/ »Ü újság?/mindenki a ká3Z*lék felé fordul/ Anya: Titeket már iá* nem is érdekel, csak ez a háború. Kornél* Ha háború vau anyu, akkor háborúban kell élni. Hangszóró: /férfi/...az előöraök a folyóhoz közelednek, önkoníos szakaszok felrobbantották a hidakat és késsek a Lidfőt az utolsé emberig tartam, az ellenséget meg kell állítsál. Az öokéhtesek azt üzenik: elesünk, ao лога hátrálnak. HSzagzsárót /nő/ Halljátok, halljátok. Az Össsee férfit f eg. verb© .űvjuk! Felhívj .k az összes férfiakat! Hera rajtunk malik,, már nem mag Axért, hanem apáink és gyerekeink földjéért harcolunk. A halottak és a most születők nevében: fegyverbe Mvjuk az e ész országot. Anya: hs<a, nem, Tóni nera megy, én nem jdom 5t. Férfihang: Halló, halló, figyelem! As északi hadsereg parancsnoksága további elszakadó mozdulatokat hajtott végre.. Miauen darah földért isszoayatoa harc folyik. Harc folyik mindét házért. A felvak lakói visszautasították, hog^ elhagyják saját házaikat, Fegyver el a kezükben védik meg otthonokat. Дз ellenség к aytel en külöa-kil n eltüntetni a föld diniről. ла emberéletben történt veszteségek szokatlanul súlyosak. Baad i: özegóay erabu хек .... Apa: Hagyd, ez igy v^a jól! Ig, aködáiyozzuk meg, hogy az ellenség előretörjön. ГШ hang: Halljátok, halljátok, most kaptux meg a Gorgoai hajó távirati értesítését. 'Járjatok a hangszóró tnál, ;aég noa tudtam elolvasni. A mi hajónk, Gorgol...óh Istenes, /a hang megtörik/ oocaázzaI tok meg, de ott van az én fiam./zokogásba fullad, aztán folytat-