Frosk, Claire: Egyszer megcsallak; Fordította: Éri-Halász Imre; Q 2667

• : 2 t 41. /ftle szüne t/ /»LICS: /kilép azobáj hói, reggeli kőmonct visel,leül az asz­# tálhoz,cigaret *ára gyújt, Victor ajtaja felé n'z,c-ikot int arra/ WIM: /jobbról be, teljesen f-löltözve, abban a ruhában ée felöltőben,amelyben előző este kilépett a szobujúbol, kezében a kiatoaka/ Jóreggelt. ЦСЙ8 JÓ£eg*elt. Megérkezett* milyen volt az utV /UIN: Minden rendben ment, LI Ci: Tehát^ee^Bi^haleeet, kisikláeV IN: Зешш17)Menetrend szerint ó órakor még »,«1J ее sötétségi » ben elhagytam a szobát. Lementem M; ához. л sötétben felöltöztem. Maga melyen aludt, hajlottam e szabályoz lélegzését. Nem к ltöttem fel, gondoltam, csak hadd alud­r •Különben sem lett vol­* na értelme, hiszen nem beszélhettünk volna, -besétáltam a 3an Marcora, néztem a napfelkeltét, felejthetetlenül szép volt. A téren egy lélek se járt, csak néhány stréber galamb volt már benn a hivat -Iában, beültem a Flórián­# kávéházba és elgondolkoztam ezen &z éjszakán. -ilc :: No meséljen. M IN: Furcsa volt, fájdalmas ée mégis szép. Kaland volt. Tud­0 Ja .mi az a skót tuseV Az embert váltakozva locsolgatják «gyík pillána'ban meleggel, aztán hideggel. Ilyen volt ez HZ éjszaka, igyik percben majdnem elsírtam magam a keserűségtől, hogy engem most itt megcsalnak. A iázik­» ban boldogan öleltem ma^azúioz 1-iát és örültem, hogy

Next

/
Oldalképek
Tartalom