Hall, Jan: Riadó Pont L’ Évéque-ben; Fordította: Székely György; Q 1097
-5C&therines /elháritón/ Dubois kisasszony... Bibi: Mondja csak gyermekem, hogy Bibi! Közö3 lett a sorsunk. Az igazságszolgáltatás özvegyei lettünk. Catherine: Azért van egy kis különbség, Dubois kisasszony: tudniillik Pierre ártatlan. Bibi: Lehet. És maga? Maga is ártatlan? Catherine: Nem, de én majd... Bibi: Mit én majd, gyermekem? Semmit se fog csinálni! Nézze: Pi-erre befogta a száját. Miért? Egy Pont L-Kvéque-i vendéglőért. És ez a vendéglő апвхяитг a magáé. Aztán Fernand BilIáért, aki a Pont L-Évéque-i fogházm igazgatója és egyben a maga nagybátyja. Ac,tán egybizonyos Catherine kisas onyért. Aki pedig - ha nem tévedek - éppbn -maga. Catherine: Aztán a kokaincsempész Paul Nováért, Aki az cin barátja. A csaló René Orainviileért. Aki a maga barátjának a bar 't ja... /А három fegyenc virágokkal tér vissza; nyilvánvaló módon egy közeli virágágyból húzkodták ki őket. A 3,fegyenc Bi bi köpenyét stólaszerüen terítette a vállára. ' , ...no és persze ezért a három emberért. Bibi: ' Tökéletesen világos. S„óval mindnyájunkért, /Л 3,fegyenchez/ Add ide a köpenyt! /átveszi a ruhát, majd szorosan Catherine mellé lép/ ^nd lebukjunk a maga ütődött szentimentalizmüsa miatt? Catherine: Maga ezt nem érti meg, Pierre nem büriöző. Bibi: Kezd unalmas lenni, kicsikém! Bitharine: Pierre a jegyesem. Bibi: Ismerem az Ilyesmit, gyerekem. Fiatalnak, szerelmesnek lenni, házasságra készülni. Igaz? Istenem, te lány! Ha tudnád, milyen más mindez, Nr. 3. Premier után A Bibinek becézett Clementine Dubois áaiaonja. Premier után Jön a keserűség. Mindegy, hol. De ez már igy van. Mert emit először forrón éreztél, lassan üres lesz és kihűlt. A premiertől sokat vár az ember. Az első fellépés, ne kérdezd, milyen!