Hall, Jan: Riadó Pont L’ Évéque-ben; Fordította: Székely György; Q 1097
-10Catherine: Nem! /А muzsika abbamarad. Kinos csend, Pierre feláll és Cathe rine hoz 1ép•/ Pirre: Catherine, légy okos, gyere I Pilla: /szintén hozzájuk megy/ fintkém, le-yen eszed®! Mi mind a javunkat akarjuk! Gyere! /Az asztalhoz vezetik Catherinet. Catherine : Pierre ! Pác si! ' п. .. Billa: Pszt? ATplet ad a zenének, de a zenekar nem rearál. Csendet a poharán. A zenekar még mindig értetlen./ 1 .Jobbkinée..ésii: /észrevévén a kínos helyzetet/ Hé ! Dobjunk már be egy Idls zakatolást! /А zenekar játszani kezd./ y Nrü4. Mind en he lyzetet mér legeln i ke ll Ganef-dal. Én szeretem a szép harmóniát, de kitérek a nagy nyüzsgés elől. ' • , A sanszokat megragadom, Élek ás élni hagyok. Hatadam, ratadam, ratad am, damdam. Minden helyzetet mérlegelni kell. Aki nem kapcsol, azt fenékbe rúgják. Nincsen gond a holnapra mert még álmunkban ism feledkezünk r<ieg az érdekeinkről. Lala... Ratadam, ha rengne is a föld! Ratadam, az életünkkel élni kell. Az én jelszavam az életre igy szól: jobb elvenni, mint adni. v Jobb aludni bársonypuha rámán, mi üt a zord lel ki sme re ten. Ratadam, ratadam, ratadam, damdam. Minden helyzetet mérlegelni kell. Aki nem kapcsol, azt fenékbe rúgják. Nincsen gond a holnapra, __ mert még álmunkban sem feledlezünk el érdekeinkről. Lala... Ratadam, méh ha rengne is a fold! Rat dam, az életünkkel élni kell. Billa: Mind: Billa: Mi nd: