Bereczky Erzsébet-Gláser Magdolna-Szőnyi Sándor: Színház- és drámatörténeti jegyzetek; Q 558

amely különösen az olasz "conn£üia dell* arte behatolása utén válik szil yd alapjává moliére-i vígjátéknak. Jo bár irodalmi jellegű KLus zikue-tragédia forditá­sok és előadások készítik elő az utat a francia klas. zicizmus drámájához. Xözép-és Kelet eurór a rcnaiefenoee szinházáról ner. be­szélhetünk, mert az eltérő társadalmi fejlődés követtoDztébcn / / 1 1 erre nem teremtődött meg a kellő lehetőség. A füg etlenségi közdelmek, a fejtelen városi élet magyarázza, hogy csak szórványosan tálalunk nyomokat színjátszó kultúráról. Ilyen pl. a XVI. század Lengyelországána k néhány humanista főúri udvarában megtartott, klasszikusokból fordított tragédia előadása. Renaissance jelenség - bár sajnos csak irofl lom­történeti és nem színháztörténeti fontossága - a mi Borne­/ missza éter n k lS>5S~ban megjelent Elektra magyarítása is. ífiive az antik bophokles-tragédia feldolgozása hazai viszo­nyokra, éles birálat a feudális földbirtokosok zsarnoksága ellen és sok nepá Ízzel színesítve.

Next

/
Oldalképek
Tartalom