Babel, Iszaak: Marija; Fordította: Hernádi László; Q 400

Szuskint Bocsánat, kedves polgártársnő, a magáé ez a bútok? Agara? Nem az enyia, de a tiéd se. iízuokinx Hát - előszőr le: ha J<51 emlékszem, nem őriztükegyütt a=libárfaér, másodszor: vegye tudomásul, polgártársad, hogy ezzel a megstartásá­vel csak kellemetlen helyzetbe sodorja magát. l> Agaaax Ha kiutaláat hozol - odsfdoro a bútort. katyarinax Tudod Jól, Ágasa, hogy a bútor Merijs Nyikolajemnáé... Agaaax Amit eddig tudtam, kisasrzonkám, azt elfelejtettem, most uj dolgo­kat tanulok. Szuekint Vigyázz, jőasrzony, mert megjárodt Agarat Ne fenyegess, mer* kidoblak... katyerinai Menjünk, kérem. Czuskin: Viaezaélaz a hivatali hatalommal. Ágasa? Hozzál kiutalást - megkapod, tzuekinx Hajd erről még másutt beszélgetünk. Ágasa« Felőlem... katyerinst Jöjjön... Szuakin: Most elmegyek, de hamarosan visszajövök - csakhogy nem egyedül. Agmam« Nem vald Ilyet csinálni, kisasszony /Mindhárman elmennek, nndrej éa Kuzma befejezik a múakát, szedelőz­• ködnek./ Kuzma t J<51 föl vágták a nyelvit. Andrej; Nagyszájú fehérnép. Kuzma« A tábornokéknál lakott? Andrej; Igen, de akkoribon nagyon csöndes vét, esavát alif lehetett venni, kuznt Hare os hjjlr/i ember vét o tábornok? Andrej: Mán mér* lett véne haragos? Nem vét az creppet sem. Ha elgyüttél hozzá - kezet fogott, elbeszélgetett veled... Szerették az emberek Kuzmat Tábornok létire szerették? t t f Andrej: Milyen bolond a nép?... New ártott nz a légynek ae. A fát Í8 maga harogatta. Huzamt üreg vót?

Next

/
Oldalképek
Tartalom