Makarczyk, Janusz: Magas politika; Fordította: D. Szabó Ilona; Q 355
- 34 Utter - Titter. Liz Utter, a Horrisson konszerntől. Tegnap megpróbál tain felkeresni, de sajnos azt a felvilágosítást kapt .ra, hogy a herceg nem fogadhat. El-Mogadidi - Sajnálom. Ha tudtam volna, hogyilyen elragadó teremtés... Bizonyára fizloti gyben keresett? Utter - Mag'tói értetődik. Különben nem fárasztottam volna egy herceget. IX» Sourdier - Hem szedetném önc-ket zavarni. El-Mogadidi - /nevet/ Egyáltalán nem z;-;v ar. Azt hiszem nincsenek titkaink. Egy váratlan kérelmező - aroint látja. Atterhez/ Miben lehetek szolgálatára? Miről van szó? Utter - Csencselni szeretnék. Csencselni? El-lfogadidi - Mit adhatunk mi egymásnak? Utter - jSi nem kérek semmit. New szeretném tul sok idejét elrabolni, herceg. Rövid leszek: londoni tartózkodása alatt volt egy kellemetlen klubhistóri'ja, m-Mogadidi - A« én klubhistóriáimhoz magának semmi köze. Utter - Ebben igaza van. T)e azért szeretném figyelmeztetni, hogy ön annak idején több adóslevelet irt alá, amelyeket nem váltottak be időben. 31-Kogadldi - Ez sem tartozik önre... Utter - Ebben is igaza van... de ugyanakkor beleegyezését adta egy általam is ismert cégnek olajföldek feltárására a birtokán, olyan helyen, ahol tudta, hogy nincs olaj. Nem akarok nagyon goromba lenni - de enyhén szólva,kellemetlen ügy... Kissé kompromittáló okiratok. El-Mogadidi - /szavába v'g/ Követ ur kérem, szabaditson meg ennek a hölgynek « társasétói.