Giraudoux, Jean: Siegfried; Fordította: Szántó Judit; Q 291

lo o. Robineau Siegfried Robineau Sigfried Robineau Siegfried Genevieve Siegfried GenevJe ve Siegfried Robineau Siegfried <5 nein! Őnagysága jé barátnőm, de soha non adott árakat. Azon gondolkodik, képes-e rá? A kanadai francia nyelv sok mindenben erősen eltér a franciátél. A villamost mi Quebecben kocsinak hivják. A felöltőt ruhának.... És ahavat minek mondják? A havat? Hénak.Miért épp a havat? És a telet? A telet... aminek a nyarat... ügy értem; az évszakokat ugyanugy hivják, mint Franciaországban. Hát akkor ez elég nekem. Nincs szükségem pontosabb szó­készségre.. Nem bánom, ha quebeci akcentusom lesz is. Az élet lassan olyan vadul különlegessé válik, hogy pihenésül nagy beszélgetésekre vágyom, nagy témákról. És épp a kanadai francia kell nclcm, a nagy folyéival, a nagy évszakaival... És a csendet, kisasszony, hogy mondják Kanadában? / lassan / És németül? Stille! Silentium! Csendnek mondják. Milyen nyiltak, tiszták még a szavak is, ha egy uj és nyilt országbél jönnek! Bocsánat. Ezek azért mégis csak francia szavak. Franciaák, igaz, dc az ön szájában olyanok, minbha kctiilőutat tettek volna az ismeretlenben. Az a szá,hogy 1 soha nem érintett annyi havat Franciaországban, mint Kanadában. Ön elvett Franciaországtél egy szét, amelyet az évente alig pár napon át használt és egész beszédét kibélelte vele.

Next

/
Oldalképek
Tartalom