Cook, George Cram – Glaspell, Susan: Elnyomott vágyak; Fordította: D. Szabó Ilona; Q 286

- 17 ­Mabel /győzelmesen/: A k'>rző Stephen, Stephen, Stephen! Henrietta /kirobban/ Nos, és mi van akkor, ha Stephen körző? /megvetően/ Körözz pipi! Stephen, körző! Ezért a nevetséges véletlenért ­Mabel: Véletlen T De hiszen gyerekes dolog .az álmoknak pusztán az elemeit figyelembe venni. Azt kell nézni - meg kell látni a jelentőségüket! Henrietta: Az ilyen közönséges összefüggés hajhászások számlájára - ezen az ingatag talajon - te képes vagy - /siránkozik/ Oh, oh! Steve: Mxxxxxörftitgxi3ixjkxHi±x Mi az ördögről van sző? Mi törént? Tegyük fel, hogy én vagyok a köjfő? No és? Mit jelent ez? Mabel /sirva/: Azt jelenti - azt - én - az én elnyomott vágyaim rád i r'nyúlnak! Steve: Rám! Mi az isten? /riadtan/ Mi - hm - mi késztet arra, hogy ezt hidd? Mabel: Dr.Russel tudományosan bebizonyította. Henrietta: Igen. Azzal a meglepő felfedezéssel, hogy te azonos vagy a körzővelJ Mabel /könnyek között/: Oh ez még nem minden - egyáltalán nem minden. Henrietta nem enged szóhoz jutni, hogy elmondjam. Inkább azt szeretné, hogy a bolondok házába kerüljek, minthogy szakits^JLa konvenciókkal. Henrietta: Mindannyian odaker 'lünk, ha nem tudsz magadon uralkodni. Még mindig várjuk az értelmes magyar-'zatot. Mabel /a szemét törölgeti/: Oh, annyi minden van a vonatkozásokkal,» /MajdBem büszkén/ l'n igazán nem tudom, hogy álmodhattam ilyet. Minden összevág. Emlékszel, hogy gyerekkorunkban mindig a tyukanyó játékot játszottuk és te voltál a tyukanyó, aki terelgeti a kis csi­béket. Tyúk voltam, tehát Henrietta helyét foglaltara el. Henrietta: Stephennél is elfoglaltad a helyem? / Mabel: Stephennél is. Henrietta /magánkívül/ OH! /Stephenhez fordul, aki a menetrenddel legyezi magát/ Mit akarsz ezzel a menetrenddel? J Színhózfu- S | cíbmárvyi I - ' • I ét Filmtudo- I a I mé«/ I | Intézd | .'.'Ij ' Könyvte a í --

Next

/
Oldalképek
Tartalom