Weisenborn, Günther: Földreszállt angyalok; Fordította: Lázár Magdolna; Q 285
-11, • I Anna: Magánál maradhatok? Gilt Minek? v I ' Annát Tan, akinek a szemlbe van irva, hogy árdemes ragasz odni hozzá. Gilt Ugye nines Heked senkid aki vigyázna rád? * Annát Senkim. Én főznék magára. Gilt Tiszta arcod van. Annát Csak a tiszta viztől. Gilt Hol van s o tűnöd? Annát Itt./Fog egy vödröt ésbemegy a vagonba/ /s, Gilt Pizza! /Odahajitja nek a böröndöt/ / Pizzát /Mommeval megjelenik az ajtóban/ De csak hétfőig maradhat! Tudod, hogy akkor elmegyünk! Capisco? y Kommet /Közelebb jön / Egy asseny kél idolo (;ra jót Főzni és ... vasalni tBe beszélni ne hagyd soha! Különös valami az aasznyi nyelv. Megtalpaltathatod vele a bakancsodat, olyui strapabíró, akár a kruppon. Egy kicsi asszny kicsike nyelve simán föläfezteremt egy Goliatljtot is. Gilt Félsz t le, Goliáifc? v Momiaet Én? Ugyan! Nekm ilyen kicsi /mutatja a földön ésjiirtelen kétségbeesetten ugrik odább/ Egy pók! Ott van! Biztosan mérges! /Mindkettei ijedten visszahőkölnek/ Pizzát Gil taposd agyon! Gilt Inkább fogjuk meg. Momme: Hogyisne! /Telefűi cseng/ i \ , . Pizzát /A készüléknél/ Hármas pályamunkáé brigád,., igen-,.. é-tÉes? Me[nyit ér? Mennyit? lo Márka? Iger/ leteszi aka Lylót/ Hallottátok? lo Márka minden pókért! A Professzor volt az Állattaniból, Mommei lo Márkát? Gilt Ember,lo Márka bujkál a vagon alatt,., Pizzát /Ki akarja a pókokat csalogatni/ Kérlekszépen , Piccolini mio, vieni bi,bi,bi vieni, kicsi pókom gyere ki, ég a házad ideki! Eltűnt a dög! /Mind buzgón keresik/