Flaubert, Gustave: Madame Bovary; Fordította: Garami Ferenc; Q 277

-48­EMMA XHXXráX /átnyújtja óráját /: Vegye ezt iß 1 LHEREUX Órát ? ejZ gyerekjáték, asszonyom. Ilyesmit na nehéz értékesíteni. EMMA. Itt van a gyiiríi is I LHEREUX Jegygyűrű ? Ó, az bajt hozhat .....nem szabadna levenni. EME A Majd kapok másikat . LHEREUX Fem kételkedem benne. - De, ne huzzuk a dolgot Látom,hogy Cn siet . - Guillaumin jegyző ur említette,hogy a kedves férje aláirt Címek egy meghatalmazást ..... EMMA c. Isex i* LHEREUX /kivesz táskájából három váltót/: Akkor minden a legnagyobb rendben van. Ez itten négy váltó egyenkint 1QC0.- frank-ról. Tessék aláir­1 ' EMMA /boldog,hogy ilyen könnyen szabadul Lhereux-től/: Adja ide aláirom. /Aláirja a váltókat/: Most pe ig , a viszontlátásra,nhere­u x ** ! LHEREUX A viszontlátásra,asszonyom .....és szerencsés utat ! /elmegy./ EMMA /Egy pilla, atig elgondolkodik ,aajd legyint kezével/: Mindegy. már csak egy éjszaka ./Kívülről egy vak koldks panaszos éneke hal­latszik. Emma az ablakhoz ugrik és becsukja. Az ajtóban megjelenik/ GIRARD /egy kosár barackkal/: Asszonyom !.....A gazdám küldte ezt Cnnek . EMMA /boldogan átveszi a kosarat, borravalót ad Girard-nak, Girard el. Emma kiboritja a kosarat az asztalon lévő tálra és megtalálja a levelet. A keblére öleli/:Az én Rodolfom .....nem birta ki,hogy al­vás előtt nem küldjön még egy szerelmes levelet. / Megnézi magát a tükörben, majd olvasni ke2di a levelet. Elsápad......majd újra gyor­san elolvassa, megtántorodik és a fotelbe esik./ : Nem.....ez lehe­tetlen. ... .az én Rodolfom /felugrik/: Megölöm magam.....leug­rok a szobám ablakából \ .....Rodolfom az án Rodolfom ! /Sza­lad fel a lépcsőn. Honais-al együtt belép/ CHARLES /és hivja "Emmát /: Asszony .... .asszony ! Hol vagy ? /Emma meg ill a lépcsőn. Rádöbben,hogy ezzel a haláltól mentették meg. LIajd/ v

Next

/
Oldalképek
Tartalom