Lindsay, Howard – Crouse, Russel: A ház ura; Fordította: Füsi József; Q 276
-19Ape: Vinnie: Apö: Vinnie: Ape: Vinnie: Ape: Vinnie: Apt: Vinnie: Apa: Vinnie: dod ezt ie, hogyan tört el.... /kiveszi a pénztárcáját/ Essen ne kóser gj Vinnie. IIa jól tudora, egy ilyen rafcßinß öt dollárba kerül s még vt la mennyi be. itt v-nhat dollár, vesétek meg. /odaadja neki a hat doliárt/ J.s hu megvettétek, azt is írd be a Könyvecskédbe. Köszönöm. /folytatva/ Mert az lehetetlen állapot, ho y hónapszám ne tudjam, hogy mi mire megy el. Ebben is rendet kell tartani I /leül az Apa székének a karjára/: Nem, Cl- re!...^n most kitaláltam valamit. Meglátod Így minden rendben lesz. No mondd csak, drágám, ml az! Biztosan valami egészen kctp fgyszerü dologi Kzentul majdnem lesz okod, hogy rám kiabálj, mert mindenről pontosan el fogok számolni... bgy kell ottnon is mindent elszámolni, mint valami bankban. Ragaszko^-om hosszé, hogy könyvet vezess a kiadásokról. Igen, én is igy gondolom, - csakhogy hí valamire szükségünk van, ioly«-számlára bárhol megvehetjük és akkor a kereskedők,akiktöl vásárolunk, elvégzik holy ettem a könyvelést. FdegáUjunk csak egy pillanatra I kß amikor a hupGp végén a számlák befutnak, pontosan fogod látni, mire ment el a pénzed. Ez igaz: számlát éppen eleget látok minden hónap végén. Igen, és akkor nem lesz semmi baj, csak átlapozod a számlákat, és tudod, mire költöttük el a pénzt. Szó-