Lebovics Gyorgye – Obrenovics Alekszandar: Mennyei osztag; Fordította: Saffer Pál; Q 275
- 34 MUSELMANN: 58964: MUSELMANN: PROMINENS : Te szüntelenül csak hallgatsz. igxxsHyjsrs Bizonyára sokat töröd a fejed. Mondd, hiszel te ezekben a mesékben? Add ide a kefét. /Odaadta a hozzávágott kefét és az 58964 tisztítani kezdte a cipőjét. Egy ideig tökéletes csend uralkodott, azután:/ /szólalt meg, valamivel qsendesebben, mint az imént/ Maguk nem értettek meg engem. Tapasztalatból beszélek. Három évig voltam berlini követségünk tanácsosa. Az alatt az idő alatt sok barátot és ismerőst szereztem. Ismertem politikusokat, orvosokat, művészeket - majd mindannyian fasiszták voltak. Nagyon művelt és eszes emberek. Napakig el lehetett ne la» velük- beszélgetni bármelyik mai vagy klasszikus témáról* Egyikük sem volt elmebeteg. Meg kell érteni, hogy ezek az emberek a helyzet áldozatai, amelybe a többi nép f hozta őket. Piszkos polyák gazember! /egyszeriben fölfortyant/ Mit mondott? Piszkos polyák gazember! Ilyet senki se mondjon nekem! Legkevésbé egy bűnöző. Gazember! Lengyel gazember! /Zöld felé indult/ Gyere, gyere, a krisztusodat! /Ez a kiabálásuk tulajdonképpen a halálraéheztetett emberek suttogása volt. Alig álltak a lábukon/ SEBESÜLT és S.K.: /Zöld mellé álltak/ 58964: /fölkelt és várakozó állásban szembefordult Prominenssel/ SAPKÁS EMBER: /Széles, kárörvendő mosollyal szemlélte őket/ MUSELMANN: /Cipője tisztításába mélyedt/ ÖREG: /halk, észrevétlen léptekkel bejött. Senki sem vette észre, csupán:/ ZÖLD: PROMINENS: ZÖLD: PROMINENS: ZÖLD: PROMINENS: ZÖLD: