Krapiva, Konrat: Aki utoljára nevet; Fordította: Achin András; Q 265

-11 ­KATYA Hem hallottam. ZEUCH! Hz helytelen, Xatya néai! hiszen mi mindig jóbarátok voltunk. KA TIA igazán nem hallgatóztam. ZLIKIJI A* igazgatót nem emiitették? KATIA Kern. Z JJíIN £3 rólam... nem esett szó? K'.TYA Egy árva szó sem. ZKIKIK Ezenkívül semmit nom beszéltek? KATYA Mondom, hogy semmit... Gsak éppen Tuljága mesélte, hogy egy férfi megkérdezte az utcán: nem Podgajeckijnez van szerencsém? Z LK1N És erre ő? Megijedt? KATYA Kiverte a ver-íjték. Hessketett, mint a cocsonya. Tudja, zórt, mert volt agy fehérgárdista ezredes, akit Podgajeckijnek hivtak és az nagyon hasonlit reá. LiJu; £a hátha Tuljága valóban ezredes? KA.TXA l>;y.-in már! iégóta is:.ierem, raé ; a kaszárnya tájékán ao járt. ZSIK1V /gondolataiba mélyedve/ Érdekes, nagyon érdekes... Magától .atya néni miniig elsőkéiből értesülök. Ez csemege... egvsnesen csemege./KV KATYA /egyedül/ No nézd csak, hogy csámcsog uz asszonyi szóbeszéden! örökké tig hegyezi a fülét... ie vajon ni volt a csemege? ^-IKIFOft /belép / Jön. KATYA iiadd jöjjön. ' 1 || I HIKIFOR Csak zórt jöttem, hogy figyelmeztesselek: itt aztán olyan rend le­gyen, ihogy dukál, a leltári tárgyak mind lepucoiva. ../.TIA ka akar, sem tad belémkötni. feltöröltem, kisöpörtem, x Mi kuli még? ÄIKP0B Te javíthatatlan, be nem áll a szád! Mo, én me.yek... /Lbaegy/ /belép dorovakij igazító. I*veszi a felsókabátját és kalapját és átnyújtja KÁTÍA K£ GCLOVAGKXJ Hogy s mint Katya néni? KATIA Semmi különös, lassacskán éldegélünk. 10 IOV Hogyhogy lassacskán? V TIA így szokták mondani. ORLOV . Sebesen kell élni, érti, Katya néni? Sebesen! ftTIA Hogyhogy sebesen? WtiOV Olyan sebesen, hogy még a szél is fütyüljön a munka lendület; tői. Mindent bele! ügy kell dolpzni. Látja, nekem óldául egy porc nyugalmam sincs. nYA K'NI /félre/ Tudom, nyakig ül a munkabani /Oorlovac .íjhoz/ l)e azért néha­néha ueül pihenni egy-egy taxiba?

Next

/
Oldalképek
Tartalom