Sejnyin, Lev: A követ fia; Fordította: Illés Szvetlana; Q 250

ESXßS A láz az láz* IIa Ö£3T férfi normális állapotban szerelmet vall, az sokszor lázat jelent* Le ha lázban vall szerelmet, az igazi szerelem* Ebben ne is kételkedjék, drágán* lía és Tánya? v Hogy lehetne nem szeretni Enrikot? Más bizonyítékod nines? Lehetne nem szeretve ilyen állhatatosan ápolni, éj­szakánként virrasztani, izgulni? Ilyen alapon Snrlkoba az egész kar szer Ines és első­sorban Dása néni* Emlékszel, amikor vér kellett neki, minden kollégája jelentkezett, Husszain pedig éjsza­ka ment jégért és tiz kilométert cipelte csupasz kezében a jeget* Te pedig féltél tőle eleinte, emlék­szel? Dz irgisz khán utédj'nak nevezted* KLARA: Pedig arany szive van* És ez az orvos! ••• l em hinnék el otthon, hogy es is leh tséges. DÁSA BÉEHt /jön, a kredencből kenyeret, tányérokat, két darab eukrot és egy kevéske kolbászt vesz elő* erez oda­megy a falhoz, akol egy fiatal katona képe lég*/ Ez ő* Aátssik, hogy nen akarja folytatni a beszél­getést*/ Tessék parancsolni* Bocsánatot kérek a kevés cukorért, de már osak ez maradt, meg a ki3 kolbász* Lágyon a hé nap végén járunk* PEHEZ: /meghatottan odamegy hozzá, megfogja a kezét, nézi a nyilt, jóságos orosz arcot, a kisirt szemeket* Csen­desen, majdnem suttogva mondja/ soha, sokja, nem felejtem el Dása néni, hogy segített megmenteni nekünk Enrikot* Most értjük meg, mit jelent az orosz asszony. /Könyny­PERE2 sí KLARA: PERES: KLARA: PEREZ: KLARA: PEREZ:

Next

/
Oldalképek
Tartalom