Lovinescu, Horia: Országúti fogadó; Fordította: Szabó Lajos; Q 248
"Fogadón: Iii vom a csendőrt! % .„rmá'WmIPi-iP-t' I I Tori ár: Hát ide figyeljen, mogncnde»! Df nec. fpg érteni belő1® aefcnlt. «»>! um - • ,,->. gj^ <•• • rfiÄstfi y rfeS •r ' - 1 rt < - '' ••;>' * • \ • v i , i«. * rffc • t . J4 Tanár: ;dt akar ? S's - 7 •v ."fiV-i ••• & tFHKWK •$K • >.»/ gm • • T '.i v.'. SA AU *->• • Í SÍ 1; - - dkäÜM -•i-rtr ' .. .. '.• Fogadós» Re törődjék vele! Ha pénzről ffefi szó, megértem! Í tu -fi > »(• 7? i '. ~ i ..." Tanárt Ezen y vidéken ftea történik semmi különös» semmi o'zenzáoi ó, igen ? Fogadóst Csak annyi, hogy Ervin a kováén .*.:•> 'i/.: . -ír ••Mä- - • • . •.••_ ••••• U. égét WtiNwi:' 7 ÍJe mert rendszeresen, mindennap megveri, már nem :v.r í Tanár: törődik vele eenki. £rtbet5. D® velem rendkívüli dőlő« fo« történni, itt SS .. , » ' m " ' • " sÁ «wkft foendéjában. tto «Z e^ées világ beszél ma.ld • /H réla! Érti? l on&áóat ' • -i •'•••,"' Íí • Tenárt Fogadós: «r t Nem! •re • Hárcaa nap műlva, vpuzyis 14-én este kilenc órakor öngyilkC3 l-íozek. Hol? "" I I Tanár: mt\ Itt ! Azért jöttem ide í Fogadón: m M, .•f> k«g5r :i.lt ? i.4« ck r-z hiányzott! reklámot crlá at nemfcmtóofc jelentek „vajd a for.ndóján-k ! .Tanárt Fogadós: ' Azt hiszi? Hát az ie valami ? Naponként ezer meg ezer •jV . *•' !ffi * f ec.ber dobja el" magától a« életet. Jéi- í.'lrjf .Li "M •' Tanári k Hehát án, 4n leszek öngyilkos, nem érti ? y. ' Fogedó?: He és ? Ül í'SPÍ m fäm Az én öngyilkoBaágOEKj k jelentősége van/Bgészen máz, .. Tanári N . •r •• t •• t'.. •,/. íaHiiaÉL'' •'^V-' • ^-.^Jfcafc ... . mint a. nepi hirek.rovetáb an közölt idegbetegek ön•íT»'• mmy. gyilk6daága , ,. WW 6«t * y? Fogadóst A halott, holott. V gyia seu-ui. Iii véve ha.-.. 50! •'ív. •M. Csinál t-e »aga v.-ílaini ry.gy "dolgot életében, volacd szélhámo^eágct, politizált? Tanárt Befejeztem egy nagy múvet, melyben bebizonyítom, bogy a lét egy képtelen állapot, melyről sz ember