Lovinescu, Horia: Országúti fogadó; Fordította: Szabó Lajos; Q 248
mikor rzéüt ? Kiált: /szívszaggatóan/ Anyám! Munkás* /szelíden/ Ki BZ61 itja? Péter ? A 3zcny: létért elfelrdtem. /Mosolyogva./ Mag a hnecnlit léterhez, e- khogy '5 nzebb veit ée magosabb. De el fel dtem. ö már t-:;. szólít többé. i * enyassaony: Ki ra 3"étert Aeeaonyi Az <n -zép és jc fiam! Meyeláék a ''borúban! munkás: ás az a másik, aki ezőlitja ? Asszonyt A [i ik? /Elkeseredettén«/ Hagyj an ok békét! . v :1a* et kérdező ödünk többé, nyugodjék meg! Asszonyt Igen, nyugodt 1 sok, c egnyugzaon* /A menyesezeny karon akarja fogni./ Ke, ne, nem látja, milyen fehérek és tiszták a k-Z'-L? Lint V-' u : liliomok! /Kiütve/ Emberek, ne érjenek hoztál! Ne érjenek hozzám! /Hátr 1 vr kimegy az sajtón./ tgyUBki /sodrából kijőve./ ui ez? Mi van itt? Klinika, bclondok háza? Fogadós* Elnézésüket kérem. Ha tudtam volna, nem fogadtam vein a be. menyasszony* Lit mondott? Nem értem az egészet, miért ment ki? Tanári Vőlegény t Tanárt ügynök < munkás: Ügynök* iMjnkie * Hivta Osvald. Ki . z uz CaV3ldí /nevetve./ Én. /Kezébe veszi könyvét./ En nem teszi útra, egy pillanatig sem maradok itt! Nélküle la alig birok ^z idegeimmel! Dobja ki, érti? lírám, vegyen be egy ccillapitőt! Maga ne szóljon közbe, mert... /kihúzza magát, közeledik feléje irónikuran./ Tessék? /Az ügynök morogva hátrál./