Dukes, Ashley: Országúti kaland; Fordította: Székely György; Q 240

-28- .; Nemes: Gyere, mutasd csak magadl Azt hiszem, megfelel, - sőt, biztos vagyok benne! Szükségem van réd, Charles. Magas diplomácia, finom Komédia... .kedvedre való szórakozás. P% gyelj ide. Ez áz uri hölgy és én.... összevesztünk. Inas: Valóban, mylord? Nemes: "Valóban". Pár pillanattal előbb hallhattad volna, hogy kútjának hévezett,...engem. Inas: Mylord biztosan téved. Nemes: Nem, Charles.volt az a szó! Bevallom, bosszant. Alkal­mas választ keresek. Amelyik kutya ugat, az. nc m. harap, igaz? Inas: . És'mégis csak kué,; a marad, mylord. Nemes: /nevet/ Nádismerek, öregem! Harapni kell, harapni....a te segítségeddel. Inas: Vielem? Nemes: Veled, te emberi jogok védelmezője, 1;« forradalmár, tsí Veled, te természetimádó, romantikus lélek. Hét még nem találtad ki, milyen feladatot bizok réd? Ki végezhetné el jobban? Te leszól a lady lovagja! Inas: A lovagja? Nemes: Lovag, azaz szerető! Miért ne, ha lehet? Csavard el ennek a szökött szépségnek a fejét, törd meg a büszke tartózko­dásét! Inas» Lordságod nem gondolhatja komolyan. Nemes:' Soha nem beszéltem komolyabban, bér a szavaim komolysága sohasem ér fel a tiéddel. No ne állj itt ugy, mintha vil­lám végett volna beléd. Mit szólsz a terveihez? Inas: Hogyan emelhetném ilyen' magasra a szememet? Nemes: Ember, miért? Olyan a képed, mint bárkié; ugyanugy emeled szerelmi esküre a kezed, mint akárki más} neked is ugy el­hiszik, hogy becsületes vagy, mint másnak. Esküszöm, még ón is hinnék neked. Inas: Ezerelemben ke;tőn áll a vásár, mylord. Nemes: Légy te az egyik, ő biztosan vállalja a másikat. Inas: Hátha mégse könnyű préda?

Next

/
Oldalképek
Tartalom