Demetrius, Lucia: Családfa; Fordította: Hunyadi András; Q 239
Amelia : Dragos : La urn : Di» gos : Laura: Aaélie: Dra gos : Laura : Dr* gos : Laura : Drages : Laura : - 21 /Mosolyogva/ Lész 3ziV8S,a kabátomat, /Felsegiti a kabátot/ Megkérem Marandát,hogy kisérjen el. Ne haragudj,de nekem vendégeim vannak. Amélie: £ l/ilágért ee! hl tudok ee monnl egyedül is.A kúriánk mindössze pór lépésre van.Hátha Marandának is elfoglaltsága van,neki is vendégei lehetnek.... Azt &ondoltaa,hogy Te akarsz 9ikisérnl,mint rendesen.De ha a szokások megváltoztak. .... /ííttor/ Én nem akarom zavarni önöket.Nekem úgyis el keile08 mennem. Mariana: Lené : Mariana: Drahos: Laura,kérlek »inradj I A hölgy nem akart megsérteni tó 0ad, isgfennebb engem. tlem tulom mi közöm nekem ehhez a beszélgetéshez? Iga*.Ml pedig folytathatjuk holnap is,holnaőt.án is.JÓestét. /Kimegy/ Könyörgöm,bocsáss meg! Becsületszava at adom,hogy nincs semmi köze hozzám ennek az asszonynrk.Kgy rég befejezett,régi mese,csak 5 nem akar beletörődni. Mem szolgáltam rá semmivei,hogy Így rém támadj on.Én nem akarom, hogy azt higyje.... tagadj elmenni! i Ne menj el,kérlek (Szerencsétlen lennék,ha egy liyen súlyos és még be nem fejezett szóváltás után mennél el.Van még egy vonat od, félkilenckor. Idegen wgyok én itt,ebben a bonyolult ha rm á n i á ba n Ma-gá n a k megvan a saját élete,egy teljes élet.... Teljes? Azt hiszed,hogy betölti,vagy betöltötte valaha ls, az iménti hölgy? Azért vágyom ugy utánad.Oly nagy szükségen van a te szerelmedre! Arra a szerelemre,amely van,létezik,de te letagadod.Ha lenne valami közöttem és őkÖzÖtte,hát eifc-rt eettem volna Így a szemed láttára? Viselkedtem volna ilyen gorombán? /Élesen nézi/ £1 i^elisne engedj,amíg még van erőm elmenni. Tizedik jelenet. / Voltak, Mariane,René/ Jóestét Oragos.Hol a mama? Te agglegény,kérdezni akrrok.... 0 pardon! /bemutatkozik/ Vardari. Mutass be engem Í3 a kisasszonynak te szórakozott tudós Bocsássatok meglVardari asszony a nőváram, Ciobanu kisasszony. m