Demetrius, Lucia: Családfa; Fordította: Hunyadi András; Q 239
Oragos: Laura: V-.ros: Laura : öragbs: Laura : oragos: Laura : Grs go s: Laur : - IS gs lehet,hógy épp ez a boldogság. vem.A boldogság több,sokoldalúbb kell hc,^y legyen. Maradj Itt Laura! TttVHisz ereznyi kl3 és nagy dolog választ el bennünket. Az st» családom miniig mentes veit az eiőitéldtektől.hétsziz év óta, amióta isme ram az őselm^fgyetian olyan generáció sem élt,amelyben ne törtónt volna tnesailance. Ml történt? ^esallanee. /Megmagyarázza/ Olyan házasság, amely ben az őseim a rangjukon alul házasodtak. Apán nem nevezné í«es iliarrce-nak, pedig o is mentős az előítéletektől« Iz csak egy kifejezés,de nem olyan fogalom,amelyhez ragszk odúnk. Az Imént azt aondta #hogy ZkxxítnMni köszöni az apám érdeklődését. 3e az 5 tudásvgfirukkal nera törődik.Nem le érdekli.TudJa-e,hogy amíg T.és ti éves voltam «em Ismert tnsg az utcán,s nem köszönt.3 talán »é ö most se ttÖ3zönné,hogyha ón nem bámultam volna igen nagyon Önre. )r gos: <:z csak azért "kan,mert szórakozott vagyok,de nem nagykép"!. Laura: Minden iránt szórakozott,anl nem érdekli és semmi seoj érdekli, ami n«i! lepke vagy pedig nincs éne*, ősei. w . 1 ••-^'m Oragbs: L ura [Ne légy lg taagt 4et!í.ionda,mlt kellene tennem? Laura.: Menj el ez or szagba, nézd meg mi történik ott,s nézd meg,hegy a te nagy erőddel miként tudnád Jobba tenni az emberek életét. Dragos: , Most? Hat a könyvem?Hat az sloadas*is? Laura: Uar a vak&cloban J A Jövendő munkád érdekében! iragos: S s könyv? Lehetetlen! Laura: Nem szereted az eleven óietst.Naa szereted az embereket. )ragos: Ln? Nfm i t z! > t- raü,tz mfí ! Laura: Azt hiszem ez is eivaln3Zt bennünket, a'z z érdektelenség am emberek iránt. Oragos : Hat a tanitvany aim?