Demetrius, Lucia: Családfa; Fordította: Hunyadi András; Q 239
- 8 Ale cu : Dragor : Alacu: Omgos : Aíacu: Dragos : uz na : Duky : Duzana : Dragos : >uza®a : Alecu: Dr- öos: Duty : ouzana : Beszélhetünk a hasaintalán dolgok abszolút szépségéről, anelyért minden erkölcsi értéket érdemes feláldozni, tys lehet beszélni szükséges dolgok robusztus, v.«gy éppenséggel brutális szépségéről Í3. A mai társadalomijuk aáítf^rkölosi törvényei. ffkkfafaLi Persze!3 magaeabbrend'iek is! iloadd hogy állsz a munkáddal? Ha ezt a könyvet oefejeztem. • •. Amely rendkívüli Jelentőségül /üzarényan/ Nagy J alant ós éji. Tíz óva dolgozik r*Jta. Biztosan kap érte prémiumot! Azt hallottam,hogy most nagy prémiumok vannak. ín ls hiszem,hogy kap. Ahogy ezt befejezem,e^ nemzeti Jsllegü munkát fcgok # ŰLy'j.aba,-rnexy szoros tapos olatban van a mi fold inakéi. íé-jCsak kkor laszek Igazán boldog.isu aorrihtorn,hogy nem vagyok most is qrftp büszke ír/a,hisz fiam az évszázad európai viszonylatban páratlan müvét hozza létre,£e .Amikor oly.;: va! mit fog tlkotni,aaely a mi földünkből sarJaddH|ft,s amely hasznos lesz nemzetünknek, szivem megkönnyebbülten fog felsóhajtani. Yalyon nem tulsz'lksn értelmezed ezt a dolgot Suzana? Lehet-e a tudomá jyt nemzetinek,vagy nemzetközinek ;. vezni? A tudomány olyan érem,amelyet egy bizonyos országá n vernek,de amelynek minden piacon szabad forgalma van. Micsoda költői meghatározás Drótosom! pompás! Az egyik ősöm,a vajdáik testvére, jgy kaieti utazásáról nyolcféle Ismeretlen növényt hozott. Ub^henositotta a birtokán és szótosztotta a parasztoknak.A nagyapám Franciaországban tanult s l94d-ban loiK .ee lavelőket küldött azoknat,aki*. Itthon a forradalmat csinálták. Apám lemondott a birtokáról a nővérei részé re, f ormall dg, lényegében azért mert tolsztoJ^n Ug vol t. ^»/flfír.iöasze egy talpalatnyi földdel mar .dt."ük«dvelő,de szenvedélyes botanikus volt.A férjem,'áanea-/oinaetl d oktor, ürlncoveanu fejedelem pohárnokjának a leszármazottja,szerette a hazát,s azt tisfctességgel és hozz'értéssel szolgálta.