Virta, Nyikolaj: Beláthatatlan messzeségek; Fordította: Maráz László; Q 201
KSZ YIJAt Äajd elv lik, tudunk e együtt dolgozni. Jó éjszakát. \ , HI SNYA OV: Az én éjszakám aligah lesz jó. Jó ój; zakát. 3 * epizód « /Hizsnyakov zobája. Heggel van. Hizsnyakov reggelit készit. Nyilik az ajtó és bepillant Andrjuska./ t • >>"•••; \ AfiBRJUSKA: Jó reggelt! Anyu kérdezteti, nem kell e melegviz? HIZSNYAKOV» Gyere csak, gyere Andrjusa. Neked örülök, de a mamádtól nincs szükségem semmire. ANDRJUSKA: Ugyan, ne haragudjon rá. Áthoztam a teafőzőt. Ne menjen munkába üres gyomorral. /Az asztalra teszi a teafőzőt/. HIZSNYAKOV» Gyere, reggeliz velem. Nézd csak, van jó házi sonkám, méz, meg ecetes uborka ... A szovhozból hoztam magammal minden eshetőségre számítva* ANDEUJSKAi Jé. /Leül és eszik/. Anyu már elment, és nincs kedvem egyedül enni. HIZSHYAaQV: Éh sem szeretek magam enni. Nem szoktam hozzá az egyedülléthez, Andrjusa. ANDRJUSKA» Itt nem lesz egyedül. Én majd nem engedem unatkozni. HIZSNYAKOV» Ennek örülök, előre is köszönöm. ANDRJUSKA« Tudja, milyen rossz nálunk a kolhoz? Nem is tudom, hogy fog maga bol ogulni. Igaz, anyu azt szokta mondani, hogy a mi országunkban nem lehet olyan helyzet, amihői nincs kivezető ut. aztán fognak m$jd segiteni magának. Vannak itt nagyon rendes emberek. HIZSNYAKOV» Azt gondoltam. És szerinted kik azok? ANDRJUSKA» Hát például Fe^apont Nyilics, & kovács. Vagy ott van Pelagé ja IIjinisna, a fejőnő... Meg Kásztya a kertészbrigádból Tyü, azém egy narcias asszonyi HIZSNYAKOV»Köszönöm a tájékoztat at. Iszol teát? ANDRJUSKX» Nem, jobban szeretem a tejet. /Tejet iszik/. Köszönöm. Hfü, de jóllaktam. Itt magánál olyan jóizü minden. Érdekest mért van az, hogy idegeneknél minden Ízletesebb? HIZSNYAKOV» kn is azt hittem valamikor. De amikor felnő az ember, otthon minden joboan izük, mint idevon helyen.