Priestley, J. B.: Mr. Kettle & Mrs. Moon botrányos esete; Fordította: Matolay Etele; Q 189

- 23 ­jobboldalára megy, kezébe veszi a cintányért/ No most... Em­lékszik rá, bogy megy? - Umtátá, umtátá, umtátá... * Delia Igen, de legyen rá elkészülve, bogy az első burntátá-nál le fogom késni a bum-ot. Mert csak akkor tudom, hogy jön a bumm, amikor már elhangzott. Ertii& mire goadolok... /'leül a pamlag í , i • , , ' jobb sarkába/ Kettle /a zenegéphez megy, bekapcsolja/ Ez természetes, /megáll a pamlag jobboldalán/ /Elkezdik. Delia dobol a szeneskannán, mialatt Kettle összeveri a cintányérokat. Delia következő mondatai alatt a zene kissé lehal­kul, hogy szavait meg lehessen érteni, a végén ismét fölerősödik/ Delia /kb 12 taktus után, kiáltva/ Egy percre! Alljon csak meg! Nem gondolja, hogy jobb volna, ha annál a résznél, hogy "trim-tiri-tim" - megpöccenteném a cintányért a dobverővel? Tartsa ide közel, hogy elérjem, és akkor - csinn! - jó? Kettle Remek ötlet! Próbáljuk újra. /Nagy sikerrel csinálják. Delia, az ötödik taktusnál ráver a cin­tányérra, stb/. Delia /tulkiáltva a zenét/ Elég mát! Nem birom tovább. /Kettle lerakja a cintányért a pamlagra, a zenegéphez megy és i elzárja/. Kettle /középre jöu/ Hálásan köszönöm, Mrs Moon. Higyje el, már évek óta vártam err^,. Iszik valamit? Delia /tettetett komolysággal/ Reggelenként soha nem szoktam inni, Mr Kettle, /dobverőjét a pamlagra teszi/ Kettle /pohara után nyul/ De szeneskannákon se szokott dobolni reg­gelehként, ugye? /a pohárszékhez megy/ Sose törődjék a szo­kásokkal. Van kedve inni? Nekem van. Delia Hát nem bánom. » ... Kettle Én whiskyt iszom. De adhatok sherryt, ha jobban szereti. Delia Kérem. /Kettle levesz egy butéliát a polcról, tölt egy pohárral Deliának majd magának whiskyt, szódával/. Azért kerestem a bankban, mert szerettem volna meg-

Next

/
Oldalképek
Tartalom