Ljubimova, Valentina: A vén kőrisfák tövében; Fordította: Dobos Rózsa; Q 184

- 4 ­Bejön Marfa Sztyepanovna és Raszedkin. RAbZEDKIfl /bjvan rúgva, mélyen meghajol/ A társaság nem nagy, de becsületes. MARFA /szigorúan/ szárazra törölted a lábad? Ülj le, az egész padlót összepiszkítod. Gyönyörű egy alak! Milyen nagy röm ért? HáSZEDKIJJ /közvetlenül az ajtó mellett leül/ Megérdemeltem a büntetést Marfa üztyepanovna. Belátom ... De vizs­gáljuk m$g részletesen . . . MARFA /haragosan/ "Részletesen" . . . Jobb, ha nem forgatod ki, .vaszedkin. rtAÖZSDKI* me állami em>er vagy oztyepanovna . . . eszű asszony . . . Faültető / fkcrt te logit éf Maria . . . Ízt a nevet nem hiába kaptad. ... De vedd figyelembe . . átadom a posztomat . . . Ryolc év uy-ahogy . . . Holnap érkezik az uj ember. Egyenesén Moszkvából . . /Feláll./ Szégyenletes? ifem ez a 1énye f e. /ißül./ mindegy, körülsétálok, búcsúzom. MARFA A tehenektől elbúcsúztál? Láttad, hogy második,hete áznak az akolban a lyukas Aető alatt? MASZELKIM Mástól nem tűrném ezt, de tőled Öatyepanovna tűröm. •"e szigorú asszony vagy, de igazságos. Mé & gyermekko­romból emlékszem, mikor még hozzád jártam az iskolába. Jól +anito*tál engem és jól neveltél. MARFA ügy látszik nem olyan jól, mint kellett volna. RAÖZEDKIAÍ Szidjál és bocsáss meg. Csak látszólag kegyetlen a szived, ae yorsan békülsz. /Feláll ./ MAÄFA /keserűen és bosszúsan/ Én neked semmit sem bocsátok meg, Raszedkin! Hogy tudtad elriasztani a népet # kolhoztól? Hány tizedik osztályos végzett e vben az évben? ötvenhárom! És hányan maradtak itt? Húszan! Köszönöm azt is, ahoy a gyermekotthont támogattad, hem szégyenled magad, te volt elnök! Ezért az egyért micsoda büntetést kellene rád ki­szabni! W äö ZEDKIH A lelkemet hoztam neked tíztyepanovna, te meg dühöngsz Én a részleteket akartam megbeszélni, te mag . . .

Next

/
Oldalképek
Tartalom