Tolsztoj, Alekszej: A szerelem bibliája; Fordította: Csoma Sándor; Q 171
9 /Hercegné/ Pötty OB : Herceg: Pöttyös: Herceg: Hercegné: Pöttyös: Herceg: Pöttyös: Herceg: Hercegné: Herceg: Hercegné: mint a virág az őszi ködtől... Szentpéterváron báloznak, mindenfele ünnepi kivilágitás, szerelmi intrikák... Magának, biztos, még cBak eszébe se jut hogy nem éppen az utolsó voltam a szépségek között a társaságban. Inkább kolostorba vonulok, mintsem, hogy a maga ellenszenves arcát látva, könnyek közt hervadjam el. /az ajtóból súgva/ Ne hagyd magad, bátyuska, ne hagyd! Talán megijedtél tőle?! , Hozd a meggyfavesszőt! » . Hozom, bátyuska, hozom már. /Eltűnik/ Az a vessző még az öregapám idejéből való, ezzel ta nitották engedelmességre a nagyanyámat, de nem egy/ szer az anyámat is, Ugy,hogy ne itélj meg, hercegné asszonyka, - szomorú és sértő, de kötelesség. Ha CBak hozzám ér a vesszővel, megirom a felséges cámőnek, kitépik a fülét, a Tobol folyóhoz száműzik, kényszermunkára. /Pöttyös hozza a meggyfavesszőt,/ TesBék, bátyuska, tessék, itt a vessző!... Nincs az orosz birodalomban olyan törvény, hogy a férjeknek az asszonynép miatt kitépnék a fülét, Erigf^ Pöttyös. Megyek, megyek, bátyuska, megyek már... /el,/ Mondjunk előtte egy imácskát, hercegné asszonyka... Komolyan azt hiszi, hogy?... Fordulj meg szépen, hercegné asszonyka, huzd fel a szoknyád... Készülj fel, most alaposan elnáspágollak. /felkapja a könyvecskét./ Megálljon! Felszentelt uralkodónk, őfelsége a cárnő jóváhagyásával nyom-