Tolsztoj, Alekszej: A szerelem bibliája; Fordította: Csoma Sándor; Q 171
28 Herceg! Zs vall sin: Herceg: Savali sin: Herceg: Pöttyös: Pöttyös: Herceg: Savali sin: Hercegné: Zavallcin: Hercegnő: Urára, ön kéteógbe ejt... A Frühstück odasül nekem. /Flszul d./Ilé, cselédség!...'A szakácsot!.... /Visz8zatér./ Urára, éo ha megtörténik, hogy őieloóge nem pont ezen az uton jön? Ha akarja, ezen jön, hu non akarja, raison, ti cl cége kocsija ezen az éjszakén Ivanykovo falván tanyázik. Szentséges úristen! De hiszen én egyetlen Őrt se állfc tottan az ivanykovoi útra. ráadásul arra rettentőnél ia rettentőbbf :óly a gázló... TSj-ej! Micsoda gondatlanság!... Gondatlanság?... Jrara el ne hagyj! /megjelenik, faágul a kezében./ >-:zek az átkozott madarak, fenséges ur, ide-oda futkároznak, de elszállni nem akarnak... Nem is tudora már, hogy mivel ijesezek rájuk. Lerepitik a fejem, te pedig a madarakkal jössz nekem! .. "riggy, szaladj. adj parancsot, hogy lovagoljunak ki az ivanykovoi útra, a tehéngazlóhoz. /Kliihdulsa Pöttyössel./ Mentetek volna nekik gerendával, ha ágakkal nem megy... Az ön férje, ngy latom, kitűnő házigazda. Áh, az én férjen... Ha óhajtja, keressük fel a bélvedért, ott leülhetünk. /Flindulnak a lugas felé./ íinthogy közömbösséget tanúsított irányomban, az egész éjszakát ébren töltöttem. KözÖntoösBéget? Hova gondol, hova gondol.../Zavartan./ Ha talán unatkozna, szórakozásra is van lehetőség. Kiálthatok a ninftikért. /Leülnek. Szünet./ Tudja, hogy rai történt, valóságos csoda: az erdőben i ' :