Giraudoux, Jean: Miként Lukrécia; Fordította: Galamb György; Q 153

Lucile: Joseph: Lucile: Joseph: Lucile: Joseph: Eugenie: Lucile: Eugéni e: - 8 ­ni a belváros polgárait és polgárnőit. A Mirabeau-korzón, sétái közben vágja el a titkos szerelmi szálak, a csókok és levélkék szövődő szálait. Dühödten harsogja erkölcsi prédi­kációit, nyilvános szónoklatait. Bűnöst és boldogot egyképen pellengére állit, önmagát teszi nevetségessé, mert az embe­rek megértik, hogy ős semmit sem ért meg...Veled pedig a rossz költözött közénk... Velem a rossz költözött volna közétek? /visszajön/ íme a fagylalt, hölgyeim! Köszönöm. A feleségem alázatos tiszteletét és az ostyáit küldi önnek, asszonyom. Köszönöm. Oh Istenem! Mi történt itt? /Visszavonul/ Te voltál a legszebb. Onnan északról sürgősen ideküldtek, hogy itt Provance-ban játszad a Psychét. Aix férfiai már az első hónapban csak téged szerettek. A többi asszonyra csupán mintegy átruházták az irántad érzett vonazlmukat. Minden sze« relmi gesztus téged illetett, a szerelmes sóhajok feléd szál] tak. A vággyal^elt fohászoknak te lettél a keresztanyja. A csókok csak téged illettek, de mégis akadtak, akik varázsod­nak dacosan ellenálltak. De hagyjuk ezt... Lám elpirultál... ^em sokat törődtél vele. Te azért jöttél ide, hogy megöld a... Kit öltem meg? A szerelemről beszélünk. Nemcsak hogy érzéketlen és hidegnek mutatkoztál, hanem a sértéseid szabadjára engedték a zűrza­vart és a gyűlölséget. A szerelmes zsibvásárt, amely fényes nappal sem rejtette titkait, megvetéseddel undok mesterke­déssé változtattad. Gyanakvást hintettél el a családokban, békétlenséget és unalmat vetettél a szerelmesek közé... Jól vigyázz! Ezzel a vétkeddel sokakat magadra haragitottál...

Next

/
Oldalképek
Tartalom