Giraudoux, Jean: Miként Lukrécia; Fordította: Galamb György; Q 153
Barbebte : Paola: Barbette: Baola: Barbette: Paola: Barbett: Paola: - 38 Levágjam a szempilláját? Kinövesszem a bajuszát? Nem! Még szebbé teszed!... Elvisszük a kocsimon. Lefekteted a tiszta huzatra, amit tetszés szerint egy kicsit bepiszkítasz. Kigombolod a blúzát, kikapcsolod a harisnyáját a kiveszed a hajából a fésűt. Olyan pompával veszed körül, amit a hivatalnok férje, a szive ügyésze, az istenadta biró mellett sohasem élvezhetne. Körülveszed a szerelmi orgia rendetlenségének pompájával, ügy állitsd a nagytükröt, hogy az első pillantásra meglássa magát benne. Olyannak, amilyennek még csak nem is képzelte magát. Hadd vegye észre magán a kudarcot, a pusztítást és bujálkodást... Talán veszélyes is lenne kuncsaftot engedni hozzá. Ninps is rá szükség. Különben se számits a férfiakra, ha tiszta asszonyt kinálsz nekik. Gyávák. Azt sem tudják, hogyan szaladjanak meg a saját ocsmányságuk és kéjelgésük elől. Tudom ezt én tapasztalatból. Ha jónak érzem magam, a szeretőim reszketnek a félelemtől, ha meg tisztának, akkor menekülnek. Mire lenne jó megejteni őt? Elég, ha csak hiszi. Mondd azt, bogy egy részeg alak nem volt tekintettel semmire és rávetette magát... Két óra hosszáig biztosan alszik... Ki legyen az a férfi? Jobb lenne talán nem adni nevet annak a férfinak? Sokkal in- \ kább meg lennék bosszulva, ha a világ valamennyi férfia bemocskolná. * , Talán valami öregedő?... Talán egy koldus? • Nem illenek hozzá. Nem viselné olyan súllyal sem a rutát, sem a hitványt. Ismerem az efféléket. Púpos vagy utcaseprő, - kevésbbé szenvedne. Megpróbáltatásnak fogná fel. Baleset lenne, nem pedig halálos döfés... Nem! A legszebb, a legelőkelőbb , a legfortélyosabban erkölcstelen férfi kell ! /