Roldan, Belisario: A gauchó tőre; Fordította: Possonyi László; Q 150
Jorge : Julián Í Jorge : Julián s Jorge Juliór : Jorge ügy paraszt: Julián - 17/a Komám, te is láthatod, minden szál húrom halott... kit komázol itt nekem, egyenlő nem vagy velem! Ián csak azért teszem ezt, mert emberiek néztelek, tózért fizetsz»nyomorult! Végre szemben állhatunk, lefestlek hát, Óh,"nagyúr" amilyennek láthatunk! Állj ki bátran és két vállal, s nem szájas komédiával! Parlagi ő minden szavában, nem járt az illemiskolában Káromkodik. Ha vére lobban, haragjában, csák caatarász dul-ful magában s szájaskodik. ozigoru ám, ha munkást nyúzhat, s tőle egy órát is lehúzhat... akkor vidám... /megfenyegeti tőrével/ Jorge: /kitörve/ 1.paraszt: 2.paraszt: Jorge : Vigyázat»Julián! "'"em művésze tollnak,se szónak,nincs ihlete, mint alkotónak s annál készebb a xfimks rombolásra, gitár húrjának vagdosása kedvenc csele! lhallgatsz-é vagy kesem éle némit el! /mgy ugrással,késsel kezében/ Ha a munka a keseké, vigyázz ficsúr, ez majd f jlel. kon-crázok én. Ti banditák! Julián : /mrelyesen közéjük toppan./ • /