Buero Vallejo, Antonio: Az égető sötétség; Fordította: Hársing Lajos; Q 129

- 16 ­ügy-e, Ignacio, nincs annál rémesebb, mint mikor a nők összebújnak! /Juana és Elisa megcsipik/ Jaj! Hát nem mondtam?/nevetés/ De most, Carlos és Ignacio, javaslom, meneküljünk együtt a büffébe, de a lá­nyok nélkül. Van sör! Carlo s .- Helyes. Juan a.- Mi az? összeesküvés? Majd számolunk! Carlo s .- Csak egy perc az egész. Migue l .- Ne add meg magad, gyáva! Siessünk! Hölgyeim! Amig mi odajárunk, varrjanak nekem fényes mundért, Carlosnak házikabát is meg­felel, Juan a.- Eredj már ! /egyszerre/ Elis a .- Bolond vagy! /Ignaciot közrefogva, mindhárman jobbra el./ Elisa.- Gyere, beszélgessünk. Juana.- Igen, beszélgessünk. /Egymást átfogva odaszaladnak a di­ványhoz, leülnek, közben don Pablo megjelenik az ablak mögött, elha­lad, és belép a hátsó ajtón. Odamegy a lányokhoz, hallgat és mellettük megáll./ Milyen régen nem beszélgettünk négyszemközt! Elisa.- Pedig ugy kell már, mint egy falat kenyér. Don Pablo.- Tán megzavartam magukat? Juana.- Egyáltalában nem /mindketten felállnak/. Éppen csak el­kezdtük. Don Pabl o .- És miről akarnak beszélgetni? Talán az uj növendékről? Elisa .- Inkább... régebbi növendékekről. Juan a/ elszégyelli magát/.- De Elisa! Don Pabl o /nevetve/.- Igen kellemes társalgás. /Komolyan/ Ezzel szemben jön ez a vén alkalmatlankodó és az uj növendékről szeretne be­szélni. Azt hiszem, Elisa már ismeri. Elisa.- Igen, Uram. /A terraszon áthálad dona Pepita, megáll az ajtóban. 40 éves. Hóna alatt bőr aktatáska. Mosolyogva, szere­tettel figyeli férjét./

Next

/
Oldalképek
Tartalom