Zapolska, Gabriela: Malicsevszka kisasszony; Fordította: Kerényi Grácia; Q 99

- 16 ­Zselazna; Stefka» Edek: Stefka; Zselazna: Stefka: / Zselazna; Stefka: 6 Edek: . Stefka: Edek: Stefka: Edek: Stefka: Edek: Stefka: Edek: St efka; Edek: S emmi ... s emmi .., /felpattan/ Kár kiflgtsm magam, /odaszalad Edekhez, be­fogja a ssemét/ Szevasz! Hagyj békén. Jó-jó, nem haraplak meg, te érinthetetlen ördög! /a kenyérre pillant/ Hogy összement a kenyered, /szel egy karéjt és eszi/ Akarsiz cukrot? /Edek anélkül, hogy abbahagyná a magolást, hátranyujt­/ ­ja a kezét. Stefka néhány cukrot tesz belé. 'Stefka nevet:/ Nesze! fald tele magad! Gyalázatom gyümölcse! /elne­veti magát/ Jaj, de fájnak a léceim* Mert Stefka ki sa s s z ony agyondolgozza magát. Mitől lett ma ilyen nyájas, Zselazna asszony? Én mindig ilyen vagyok. Hogyne! /Kulesáhaz/ Ka nem olyan a kenyered, mint máskor. Ez komiszkenyér. A katonáktól veszeíif tovább tart. És jobban töm. Hányat kotyvasztottál ma? Hármat.. /felül az e,sztalra, melyen Edek ir/ Volt kitűnő is? Egy, de nem fizetett. A másik kettő lej es és elégséges Es ma miről irsz? Meg kell veszni. Le kell irni a pestisesek apjának fajdalmait. Ne beszélj! * Szavamra! Kakusnak xLlyen ötletei vannak. És háromszor szenveded végig pestises családod kiha­lását? Négyszer, Háromszor rendelésre, negyedszer magamnak. A pestisesek apja: J. Slovacki költeménye,

Next

/
Oldalképek
Tartalom