Zapolska, Gabriela: Malicsevszka kisasszony; Fordította: Kerényi Grácia; Q 99

- 13 ­Daurane: Hisovszkiné Daumné: Hi sovszkiné Zselazna; Hi.sovszkiné Zselazna: Hi sovszkiné Zselazna: Hi sovszkiné ; Daumné: Hi sovszkiné Daumné: Zselazna: Daumné: Hi sovszkiné: Zselazna: Hacsak nem... Isten őrizz! Mi oka lenne rá? Mindene megvan...hacsak nem moral insanity, /felsóhajt/ En is azt hiszem... /odamegy Stefka ágyához/ Csak ez nem tetszik... hogy mindnyájan egy szobában alusznak. Kedves Zselazna asszony, csak ez az egy szobája van? Hát ... Épp eleget fizetek érte... Szóval az a fiatalember is itt szokott aludni? Micsoda fiatalember? Hát az az árva,.. Ja, Kulesa! Itt hát! Ez mégse illik,.. /megfogja a spanyolfalat, széthúzza/ Mindjárt rendet « csinálunk. Ide jön ez a spanyolfal. Kicsit kopott... Küldünk nghány mézrt hxspjudzöbrzrz,... Igen,- a gyapjúszövet jó lesz! Nem látszik át... Zselazna asszony majd lesz szives behuzatni vele a spanyolfalat, és vigyázni, hogy továbbra is... hogy ne.. . /Szétterjeszti kezeit Malicsevszka ágya fölött, akár egy őrangyal./ Jé, jó. No Isten áldja, asszonyság - köszönjük a kenyérkét. És gondjaiba ajánljuk ? ralicseyszka kisasszonyt, ' Anyja helyett anyja leszek... édes anyja... /meghajol/ Kezüket csókolom... Isten áldja nagyságos asszonyokat, i /Hajlongva kiséri ki a hölgyeket, mikor elmentek, a foga közt mormolja/ Hogy törnétek ki a nyakatokat/ /Az ablakhoz megy, kihajolva kiált/ Be lehet jönni! • ' \

Next

/
Oldalképek
Tartalom