Scarpetta, Eduardo: Nyomor és nemesség; Átdolgozta: Komoly Péter; Q 66
- 26 • . : .:. 7 ' / pascaléj Luise Hu? Eugenio* Pascalé: Pupella : ugeniot Concetta: Luisellas ugenio: Concettat Pascalés Feiice: Pascale: Kugenio: Pascaléi Bugenio: Pascalé: -ugenio: Pascalé: Nyugodtan lehet bizalmas, herceg ur, Felice nekem több, mint barát, Liajdnem testvérem. Hülye a hülyének... Ugyani s... nagyon diszkrét dologról... izava tartó... néiaa mint a sir... Ahová rövidesen mindannyian eljutunk... A gyomrom! Talán hallott róla, halálosan szerelmes vagyok bizonyos Caetano Beinmolone lányába. Hat az alakot : ián tágnak becézik, iert néhány éve még esakáca volt. Lánya a han Carlo színház csillaga. •• Bátyám készíti a tánccipellőití Az a foltozóvargp.?! Nagyon örvendek... Szóval imádata az angyali Cemraa kisasszonyt. S neki sincs hőbb vágya, minthogy a feleségem legyen. Iß-ert éltesae az ifjú párt, És az apa nem egyezik bele a frigybe? Mrigybe? A frigybe! Apjának nincs hőbb vágya, minthogy vérbeli nemesember vegye el a leányát. Akkor semmi hiba. <i lehetne nemesebb a kishercegnélj Igen ám, de az én szüleim nem egyeznek bele ebbe a rangonaluli /Felice felé/ frigybe. Mondtam a Hántásnak, hogy rá se rántsunk a szüleimre, kössük meg a házasságot» aztán utólag najd belenyugodnak. Mire ez a kuktariyuzó azt válaszolta: addig be nem tehetem hozzá a lábá&, mig az apára, nagynénim és nagybácsim... Besse «mar grófnő! Az! is C&ö&dor herceg!... Kicsoda nemen ur az is!