Székely György: Edward Gordon Craig és Hevesi Sándor levelezése, 1908 -1933 (OSZM, Budapest 1991)
ELŐSZÓ
hiányzik, mint amennyié megvan. így óhatatlanul felmerült a sorrendiség, a kronológia kérdése, hiszen e vállalkozás célja az, hogy a levelezést folyamatos összefonódottságában adja közzé. Két közvetlen és egy közvetett módszert lehetett igénybe venni. Legbiztosabb adatforrás a levél írója által felírt dátum. Hasonlóképpen megbízható a Craig-levélborítékok postabélyegzője (bár néha nehezen olvasható, vagy elmosódott). Végül igen sok esetben belső bizonyítékokra kellett támaszkodnunk: datálatlan levelek „felelnek" egymásnak. A folyamatos olvasás remélhetőleg igazolja ennek az eljárásnak a jogosságát. Megnehezítette a feldolgozást Craig sajátos írásmódja. Szenvedélyes-kalligrafikus írás, amelyben a szavak sokszor egybeíródnak; szinte minden levélnek külön „tipográfiája" van. Ez a tipográfia sok esetben szinte „hallhatóvá" teszi a szöveget: új bekezdései, központozásának egyéni, már-már egyénieskedő jellege, a változatos „aláhúzás-technika" mind ezt a hangulat-tolmácsoló feladatot látja el. Ezért a közlés igyekezett (a magyar fordítás esetében is) lehetőség szerint formahü lenni, bár ez kétségtelenül megnövelte a közlés terjedelmét. Hevesi egy ideig német nyelven válaszolt Craignek, de egy év után áttért az angolra, és ha több-kevesebb hibával is, de ezután már ennél a nyelvnél maradt. (A nyilvánvaló tévedésekre a szerkesztő külön utal.) A levelek közlése az alábbi rendszerben történik: a folyamatos sorszámozáson belül minden levél először a megírás nyelvén kerül közlésre (angol, német), ezt angol nyelvű jegyzetek követik, majd az adott levél magyar fordítása és jegyzetei, eltérő betűtípussal. Benne a levelekre vonatkozó legfontosabb adatok: autográf vagy nem, az oldalak száma, illetve a lelőhely. Ez a Craig-levelek esetében egyetlen kivétellel a Magyar Színházi Intézet Kézirattára (megadva a leltári számot); az Arsenal-másolatoknak csak a Színházi Intézet adott számot. A kötetet Függelékek egészítik ki. Az angol kutatók számára készültek Hevesi németül írt leveleinek angol fordításai. Ezt követik Hevesi Craig folyóiratában, a The Mask ban megjelent angol nyelvű írásai magyar fordításban is. A szövegben található zárójelek () az eredeti levélírók jelei. A szögletes zárójeleket [] a szerkesztő használta. A zárójelek közti pontsor (...) a szöveg olvashatatlanságára utal. Még csak nem is sejtjük, hogy ez a két művész találkozott-e valaha is egymással. Nincs nyoma Craig-művek magyarországi kiállításának sem. De öt rajza: két jelmezterv az Acis és Galathea első felvonásához, valamint két metszete és egy háttérvázlata megjelent a Magyar Iparművészet című folyóirat 1914. 1., úgynevezett „színházi" számában. * 10 *