Kovács Gábor (szerk.): Paletta 1988. Válogatás gyermekdarabok szinopszisaiból (Budapest, 1988)
Magyar darabok
ALICE TOEN: A CSIZMÁS KANDÚR 26. (Hollandból fordította: Elisabeth Feilchenfeldt, mesejáték 2 felvonásban 5 szereplővel / 27 szerep) Grimm meséjének átdolgozása Lelőhelye: Magyar Színházi Intézet (34 699) - német nyelven Toen mesedarabja nem egy szokványos adaptáció, a szerző olyan dramaturgiai szerkezetet épít fel, amely tág teret nyújt az improvizációnak, amely segít a gesztusok megtalálásában, s megteremti az összefüggést a cselekmény (magatartás, érzelem) és a szöveg között. A darabban különleges dramaturgiai struktúrája révén, mely elsősorban a cselekmény állandó megszakításában, az állandó szerepváltásokban és egyes díszletek színészi "megteremtésében" nyilvánul meg, nemcsak maga a mese elevenedik meg, hanem lehetőség van arra is, hogy bemutassák a színészi alkotó munka egyes fázisait, a szerep, a szituáció analízisétől a figura megteremtéséig. Ennek a dramaturgia építkezésnek további előnye, hogy képes megmutatni a színház igazi teatralitását, kibontakoztatja az alkotóképességét, a fantáziát, mind a színpadon, mind a nézőtéren. A darabban érezhető az a törekvés, hogy a nézőt a színész bevonja a színpadi cselekménybe, hogy "kiprovokálja" belőle a közvetlen kapcsolat és állásfoglalás létrejöttét. Előjáték: A színészek a nézőtéren fogadják a gyerekeket, a helyükre kísérik őket, s elbeszélgetnek velük. Megbeszélik, hogy ma A csizmás kandúr című mesedarabot játsszák. Végiggondolják a darab cselekményének fontosabb állomásait, és számba veszik a szerepeket. A mese négy szereplővel indul, az ötödik színész a cselekmény során számos kisebb szerepet játszik. A díszletet is megbeszélik: szerepel itt mindenekelőtt egy malom. Malom nincs a díszlettárban, ezt a "szerepet" is színész fogja alakítani. A színházban se jelmez se kellék nincs előkészítve. Egy- 67