MAGYAR SZÍNPAD 1907. január (10. évfolyam 1-31. sz.)

1907-01-31 / 31. szám

Iiagyeia-példócay. Tizedik évfolyam. Budapest, 1907. január 31. 31. szám. Szöveges ás képes SZÍNPAD) Színházi Napilap. Ifi.Klr.Operaház,Nemzeti Színház. Vígszínház, Magyar Szinház, KIrályszinhái Népszínház és Várszínház hivatalos színlap)» Előfizetési ár s oayedévre S korona. — Egy hóra 2 korona. Laptulajdonos és falelös szerkesztő: MÁRKUS JÓZSEF Szerkesztősé, és kiadóhivatal: Budapest, VI., Teréz-körut 3» Telefon-szám t 48-21. M. KIR. OPERAHÁZ. Budapest, csütörtök, 1907. január 3l-én: Évi bérlet 18. Havi bérlet 18. Carmen. Dalmű 4 felvonásban. Zenéjét szerzette: Bizet. Szövegét Merimée Prosper beszélye után irták: Meilhac és Halévy L. Fordította : Ábrányi Emil. Személyek: Don Jósé, tizedes Arányi Escamillo, bikaviador Beck Dancaire i , , Várad v Remendado I «empeszek __ p^J Zuniga, hadnagy Kornai Morales, szakaszvezető Mihályi Lilas Pastia, korcsmáros Zolnai Carmen. Ambrusné E. Micaela M. Szover I. Frasquita Berts M. Mercédés Payer M. Nép. Katonák. Alguazilok, chulok, banderille­rok, picadorok, suhanczok. Csempészek, czi­gányok. Történik Spanyblországban. Előforduló tánczok: A II. felvonásban: Seguidilla. Tánczolják: Schlesinger J., Kasztner L., Fuchs R., Kiss J. — A IV. felvonásban: a) Spanyol tánczok. Előadják: Windt M.., Schlesinger J. és az összes tánczszemélyzet. b) Manola. Tánczolja: Kranner I. Vezényli: Márkus Dezső, karmester. Kezdete 7 órakor, vége 10 óra után. Az I. felvonás után 15 perez szünet. HETI MUS8R I Péntek: Nincs előadás. (Álarczos Operabál.) Szambát: Pillangó kisasszony Evi bérlet 19., havi bérlet 1.) Vasárnap : A troubadour. Törpe gránátos. (Évi bérlet 20., havi bérlet 2.) IV., VACZI-UTCZA 38. Münohonl Hofbräu-tör Részvény udvari sör 1 bajor. kir. udT- serfőzdéből e kőbányai réuv. serfőzdéből I Kálón termek és páholyok cselédük és nagyobb tarsaságok réssere. — l'lszta fajborok éj Ízletes ételek. j Heckenast Gusztáv ff zongora termel BUDAPEST, Gizella-tér 2. IBACH-zongorák •gyedül I képvlsolijs Alapíttatott ISftó. et. NEMZETI SZÍNHÁZ* SZACSVAY IMRE — — — Ivánfi Budapest, csütörtök, 1907. január 31-én : Bérlet 24. Rendes helyárak. A boszorkány. Dráma öt felvonásban. Irta: Sardou Viktor. Fordította: Fái J. Béla. Személyek: Ximenes bibornok, toledoi érsek, főinkvizitor Don Lopez de Padilla, Toledo kormányzója — — — Juana, leánya — — — — Don Enrique de Paiacios, a városi őrség parancsnoka — Ramiro, lovászmestere— — Zoraya, mórnő— — — — Aisha, cselédje — — — Cardenos, a Szent Törvényszék biztosa — — — — Cleofás, a Szent Törvényszék orvosa — — — — Oliveira, a Szent Törvényszék khirurgusa Szacsvay Paulay E. Ódry Horváth Z. P. Márkus E. Paulayné Gyenes Pethes — — — Rózsahegyi Sxinház után a Naw-York kávéházba megyünk. Tannljnnk világnyelveket a Berlitz-Iskolábae Erzsébet-körnt 15. Fordítások Ha őszül a haja Stolla-vizet használja ára 2 kor. A Király kávéházban minden est­36-dik Rácz Laczi hangverseny» FKATONA GÉZA ÉTTERMEI A Király kávéházban minden este 36-dik Rácz Laczi hangversenyt. Színház •tán Splendid buffet • IV., Károly-körut 24. •>. alatti Splendid kávéházban. Természetes homlokhaj, transformatiók, haj­fonatok, füitöcskék stb. Fray Eugenio Kalabazas\ Pálffy Fray Teofilo Ibara f inkvi- Mátrai Fray Miguel Molina ( zitorok Hetényi Fray Hernando Albornos' D'Aguilar, az inkviziczió jegyzője Dona Rufina \ — úrnők nemes urak Mészáros Faludi T. Vízvári M. K. Geró L. Keczeri I. Meszlényi A. Hajdú Kürthy Bónis Náday B. Dona Syrena Dona Ssrafina Dona Fabia Don Ambrozio Riombos Velasco Cristobal Fátum, kitért mórnő, Juana cselédje— — — — — Szacsvayné Arias, ijász — — — — Kőrösmezei Gil Andrés, porkoláb — — Horváth J. Farez, mór öszvérhajcsár — Mihályfi Ginez— — — — — — Gabányi I. Torillo, bakó — — — Abonyi Szerzetes — — — — — Latabár Kecskepásztor — — — Szőke Afrida — — — — — Jászai M. Manuela — — — — Cs. Alszeghy 1. Egy ijász — — — — — Paulay Parasztok, városi nép, fegyveresek, poroszlók, szerzetesek, nemesek, uri nők, apródok. Tör­ténik: Toledoban, 1506-ban. Kezdete 7 órakor, vége 10 kor. A II. és a III. felvonás közt 10 perez szünet. Az előadás megkezdésétől, a felvonás végéig, a néző­térre vezető ajtók zárva maradnak. Heti mB*or Péntek: A mult (először). Este: A mult. Szombat d. u.: A hol • Vasárnap d. u. Vénusz, unatkoznak Este: A muH. Várszínházban : Péntek: Adolovainábob leánya. Szinház után a N«W-Ytrk kávéházba aioyy . f . Tannljnnk világnyelveket a Berlits-ifk iábrs. Erzsébet-kőrni 15. Fordítások. szinház után az OTTHON-kávéházban, " hemzeti Színház közvetlen közelében, (Kerepesi­ut 9.) minden este választékos színházi vacsora. Hk őszül a haja Stilla-vizet használja, ara 2 asiT« — rill táti irtn kuuluatl — augntmir. STOWASSER J. •ftzarná li* éa a*inh •ivari ha & n. kii. Zuiealredtul* i E árts hkiiak uáUItó). BUDAPEST, n., Lánczhld-otcsa 5 «. ftjásl)a cvl*t gyárik.« kászfilt «••és-, tatásé-, réztssá-, ás ítébasgsi.rslt. A Rákóczi-tárogató feltalálóin. UIIOTUK maron. S ÉTfismn i heti részletben roériúk szerint készít íéifl­KHÍÜLÍi rohj». kolket, Podmaniczky-u. 2 7. DIGESTOL GLÜCK •c emésztést elősegíti. — Ára 2 korona. Kapható minden gyógyszertárban éi drogériában. ) Színházakban előadott d" o k * isM'ierebok Gramofonra és Phonograíra kenheti STERNBERG hangsz rg/áréber Ksrtpssi-ut -'é.

Next

/
Oldalképek
Tartalom