MAGYAR SZÍNPAD 1906. május (9. évfolyam 119-149. sz.)

1906-05-28 / 146. szám

1906. május 28. művésznő szives készséggel beleegyezett, Zsazsa megkérdezte, mit akar énekelni. — Eléneklem a csengetyü-áriát! — felelte a franczia művésznő. — Szeriózus szám az? — kérdi Zsazsa. — Igen. — Akkor talán hagyjuk. Inkább valami népszerűbbet. Treville szivesen beleegyezett. A mikor pedig Sándor Erzsit kérte fel Zsazsa, a magyar művésznő arra a kérdésre, hogy mit fog éne­kelni, azt felelte: — Eléneklem a nagy áriát a Lakmé-bó\! — Jó lesz, nagyon jó lesz 1 — egyezett bele Fedák Sári. Beleegyezett pedig azért, mert nem tudta, hogy a Lakmé nagy áriája nem más, mint az úgynevezett — csengetyü-ária. Lett ebből bonyodalom. A mikor Yvonne de Treville meg tudta, hogy Sándor Erzsi mit fog énekelni, megaprehendált. És joggal. — Hogyan ? — mondotta — Fedák Sári nem akarta, hogy én énekeljem azt az áriát, abba pedig, hogy Sándor Erzsi énekelje, bele­egyezett? Nem énekelek akkor semmit 1 Lőn erre nagy szaladgálás, izgatott auto­mobilozás. A vége pedig az lett, hogy mind a két művésznő énekelt, mind a kettő igen nagy sikert aratott, de a Lakmé-beli csengetyü-áriát — egyik sem énekelte. . . • II. Az igazi magyar daljáték. Ennek az apróságnak a főszereplője szin­tén Yvonne de Treville, a ki pénteken este — Louis Lombard franczia komponista és a mamája kíséretében — megjelent a Magyar Szinház-ban, hogy egy földszinti páholyból végighallgassa az Uj messiás premierjét. Mint az egész közönségnek, ugy neki is roppant tetszett Goldfaden gyönyörű muzsikája és lelkesen csatlakozott a tapsolókhoz, akik minden énekszámot megismételtettek és nagy élvezettel hallgatták a Magyar Szinház pompás szezónzáró újdonságát. Az utolsó kép előtt felkereste páholyában a művésznőt egy budapesti ismerőse és meg­kérdezte tőle, hogy tetszik neki az Uj messiás ? — Nekem nagyon tetszik a zene is, az előadás is — felelte Yvonne de Treville — és igazán nagyon örvendek, hogy végre meg­ismerhettem egy igazi magyar daljátékot. . . Ez a vélemény a legszebb perspektíváját mutatja a Magyar Szinház újdonságának. Mert ez azt jelenti, hogy a bibliai tárgyú daljáték hangulata és zenéje iránt valósággal nemzeti érzésekből táplálkozó fogékonyságot tapasztalt az idegen művésznő a Magyar Szinház közön­ségénél. És ez teli házakat fog hozni az Uj messiá s-nak. III. Majmuna a ligetben. A Majmuna nevet ma már fél Budapest ismeri. A Madár Matyi tündére, a ki a leve­gőbe emelkedik, a Királyszinház tíz zsúfolt házas előadása után népszerű lett azok köré­ben is, a kik nem ismerték igazi alakjában, a városliget mutatványos bódéiból. Nem csoda, mert a személyesitője Med­gyasszay Vilma, ez a bájos művésznő, a ki Sziklai Madár Matyija mellett a legnagyobb erőssége a Királyszinház nyári látványosságának. A híre persze leghamarább oda jutott el, a honnan a szerzők a színpadra hozták: a városliget „vurstli"-jába. Ott a mutatványosok busán konstatálták a mult héten: — Senkisem kíváncsi már a mi légberepülő tündéreinkre, mindenki a Királyszinház-ba megy Majmunát csodálni 1 A városligeti légi tündérek igazgatóinak tehát rosszul ment a soruk. Közülök a legélel­mesebb ezért felkereste a minap Medgyasszay Vilmát és alázatosan azzal a kéréssel járult elébe, hogy jöjjön ki délutánonként az ő város­ligeti bódéjába és mint a légi tündérek király­nője — lépjen fel az ő „müintézetében". Ennek a kérésnek persze nem tehetett eleget „Mimi", de megígérte, hogy másnap kimegy a ligetbe és végignézi az előadást. Ugy is történt és ez a vizit sok pénzt hozott az élelmes „légi tündér-igazgató "-nak. Ugyanis, a mikor Medgyaszay Vilma elfoglalta helyét a bódéban, a kikiáltó harsány hangon hirdette a „vurstli" népének: — Tessék besétálni! Szenzáczió, szenzáczió! Előadásunkat legmagasabb látogatásával tün­tette ki Madár Matyi szerelme: Majmuna, a 'égi tündérek királynője 1 Benn ül és ingyen íegtekinthető! Tessék besétálni! ... A bódéra öt perez múlva kitették a táblát, hogy „minden jegy elkelti" Tartartn. , Színházi álet. Budapest, május 28. A nagybeteg Hegyi Aranka. — Látogatás a művésznőnél. — Már napokkal ezelőtt érkezett a hir, hogy Hegyi Aranka súlyos betegen fekszik. Némelyek szomorú megdöbbenéssel hallották ezt, mások el sem akarták hinni és rázták a fejüket: — Hogyan, a mi kedves, elragadó Szaffink volna ilyen beteg? Nem, ez lehetetlen. Pedig, sajnos, csakugyan igy van. Szegény Hegyi Aranka beteg, nagyon beteg. Tegnap­előtt éjjel már az a riasztó hir terjedt el, hogy a művésznő állapota válságosra fordult. Orvo­sai az egész éjszakát ott töltötték az ágya mel­lett és táviratilag szólították a fővárosba a két leányát, Lilit és Irént. A közönség, a mely any­nyiszor élvezte ragyogó művészetét, bizonyára mély részvéttel értesült a szomorú hírről, a mely százszorta fájóbban hatott ránk, a kik a színpadon kívül is ismertük, szerettük őt. A hir hallatára, pénteken már kora reggel siettem a művésznő kerepesi-uti lakására. Két cseléd fogadott, arezukon a gond és aggodalom kifejezésével. Tudták, miért jövök s ezért be sem várva, a mig kérdést teszek, igy szólt az egyikük: — Valamivel jobban van . . . Aztán mentek bejelenteni Hegyi Aranka egyik rokonának, a ki hetek óta önfeláldozóan ápolja a nagy beteget. Egyedül maradtam a szobában. A falakon csupa arczkép: Hegyi Aranka százféle szerepben. Aztán egy sereg babérkoszorú és számtalan széles selyemszalag, a melyek mindegyike egy-egy zajos sikerre emlé­keztet. Megilletődve gondolom el, hogy a ma­gyar színészetnek egyik nagy büszkesége ezalatt utolsó napjait, talán utolsó óráit éli a szomszéd szobában. És eszembe jut az^én legutolsó láto­gatásom nála. Néhány hónappal ezelőtt Szirmai Imrével látogattam el a beteghez. Akkor még volt remény arra, hogy a tudomány segítségével sikerül őt megmenteni. Csak ő maga nem bízott benne. — Soha, soha sem fogok meggyógyulni többé, — mondta. És beteg, de egykor villogó szemébe köny­nyek gyűltek. Egy fájdalmas sóhaj tört fel belőle és habos kendőjével letörli a könnyeit. — Lássátok, még sírnom sem szabad. Az orvosom figyelmeztetett rá, hogy a sirás a sze­mem világába kerül. Elpanaszolta, a mi a szivét nyomja. Hogy a mióta beteg, senki sincs, a ki törődnék vele. Mindenki elfelejtette; kivéve régi jó barátnőjét, Rákosi Szidi asszonyt, a ki egyetlen nap sem mulasztaná el, hogy meglátogassa. Elhagyatott­ságában arra gondolt, hogy bevezetteti és az éjjeli szekrénykéjére állíttatja a telefont Azóta azzal űzte el magányos óráit, hogy telefonon eldiskurálgatott egyik-másik ismerősével. Halk léptek hallatszanak. Belép a szobába Hegyi Irma, a beteg művésznő rokona. Meg­döbbentő dolgokat árul el. — Szegény Aranka, — úgymond — nagy szegénységben él. A házban alig van néhány garas. Két negyedévi házbérrel tartozott. Teg­3 nap aztán egyik előkelő kaszinónk néhány tagja kifizette. Hallom, valami gyűjtést is rendeznek neki. Az ékszerek és egyéb értéktárgyai már mind a zálogba vándoroltak. Mit tegyünk? A mig játszhatott, sok pénzt keresett. De túlságo­san jó volt a szive és boldog volt, ha másokon segíthetett. — S mit mondanak az orvosok ? Egy néma, de sokat mondó, lesújtó kéz­mozdulat és egy pár eltitkolt könny a válasz. — Ha megéri az elsejét, bevisszük a Surányi­féle szanatóriumba. Tegnap este, még mielőtt elvesztette volna eszméletét, megfogta a keze­met, gyöngéden magához vont és elhaló han­gon rebegte: „Ha csak egyszer, egyetlen egy­szer játszhatnék még. . ." Hogy szerette és szereti még most is azo­kat a deszkákat 1 Csöngetnek. Rákosi Szidi jött meg, kezében pár szál illatos rózsával. Lassan kinyitja a hálószoba ajtaját: mennyezetes ágyá­ban, behunyt szemmel fekszik a nagy beteg. Sápadt arczán visszatükröződik a rettenetes szenvedés ... A rózsákat lassan leteszi az ágyra, hogy fel ne ébressze álmából a beteget és újra beteszi az ajtót. — Vajha meggyógyulna 1. .. —Y.— Vidéki színpadok. Budapest, május 28. Blaha Lujza vasárnap reggel Fiúméba érke­zett, a hol a Fenice-szinkör-ben Andorffy szín­társulatánál három estén fog vendégszerepelni. Első fellépése a Helyre-asszony czimszerepé­ben lesz. A kolozsvári szinházban tegnap este szép sikerrel mutatták be, a szerző jelenlétében, Major J. Gyula Széchy Mária czimü operáját. = Nincs szeplő, pattanás, májfolt azon hölgy trezán, a ki a Balassa-féle valódi angol ugorkatejeL ára 2 kor és szappan, ára 1 kor., használja Kapható Balassa gyógytárában Budapest-Erzsébetfalva és • in­áén gyógyszertárban és droguériában. Külföldi színpadok. Budapest, május 28. A müncheni udvari operaházban a héten volt a premierje Saint-Saens Sámson és Delila czimü dalmüvének. A bemutató igen nagy siker­rel járt * Strauss Richard, a Salome szerzője, most egy uj operán dolgozik, melyet legelőször a gráczi városi szinház fog bemutatni. Strauss ezenkívül most nyolczszólamu kardalokat kom­ponál Klopstock költeményeire. * A párisi Vaudeville-szinház csütörtökön szép sikerrel mutatta be Camille Qudinot Chaine anglaise czimü háromfelvonásos vígjátékát. • Révy Aurélia, a Budapesten is ismert opera­énekesnő, a Népszínház egykori tagja, most Berlinben szerepel, a hol a Neues Theater-ben az Orfeusz az alvilágban előadásain Euridike szerepét énekli. A bécsi Theater an der Wien első újdon­sága a jövő szezónban A macsacsi kísértet czimü operett lesz, melynek szövegét Rideamus, zenéjét Strauss Oszkár irta. = Naschitz-féle nyilvános felsőbb leányiskola internátusa és gyermekinternátus. Budapapest, Andrássy­uti villasor 127/c. — Bennlakók felvétetnek a nagy szin­idöre is. — Nyilvános felsőbb leányiskola, nyilvános elemi fiu- s leányiskola és kisdedóvó Budapest, Andrássy­ut 33. sz. = Színeszeink és művészeink ruhaszöveteiket öemíer f. elsőrangú posztókereskedésében (Bécsi-utcza) szerezik be. = Biró M Mátyás fogászati műterme Budapest, VI., Nagymezö-utcza 28. sz. alatt van. = Én állandóan a Czettler-féle manumoilin kéz­finomitót használom, meri ez a legjobb I Kapható Töröknél. F alapíttatór» im»-»... a legjobb kivitelben, úgymint: arany, platina, aluminium és kautsukban; arany koronák; hídmunka, szájpadias oaak ós foasovok nélkül f° gsoro k­ne m » ól 0,6 fogsorok átalaldtás a' p' Qmbir ozá 3- tog^ ^.^«^^­VidéWekrészéíeegészfogsorJLtése6ór,alatt BÍfÓ Mű MátyáS fOB*»I»tl ««ttf«» V I., Nagymezül'* u»8. k

Next

/
Oldalképek
Tartalom