MAGYAR SZÍNPAD 1905. december (8. évfolyam 333-363. sz.)

1905-12-26 / 358. szám

1905. deczember 21. 3 csak Verő György, ez az univerzális talentum, komponált, olyan, hogy törni fogják magukat utána a czigányok. A partnereim — istenem, de régen játszottam velük együtt — Kovács Mihály és Vidor Pál lesznek. Kovács Mihályról tudvalevő, hogy egyike a legjobb partnereknek, a kiket el lehet képzelni; Vidor Pállal játszani pedig legalább is ritk élvezet. Mert hiszen, a mióta direktoroskodik ezúttal játszik először. Eddig ugyan még nem vett részt a próbákon, de könnyen eltudom képzelni, hogy milyen művészi alakítást fog ő mint Apafi fejedelem produkálni. Azt hiszem nagy konkurrensem lesz. No dehát, csak megegyezünk valahogy és bízom benne, hogy bőven kijut a sikerből mindannyiunknak. Színházi pletykák. Budapest, deczember 26. Karácsonyi történetek. L Minden szeretettel és rokonszenvvel gon­dol a budapesti színházi közönség a kará­csonyi ünnepek alatt a magyar operett-szinpad egyik büszkeségére, Hegyi Arankára, a kire bizony szomorúságot hozott az idei karácsony. A nagy művésznő ugyanis betegágyához lánczolva tölti az ünnepeket, már hetek óta be­tegeskedik és az ünnepi jókívánságokat is betegágyán fogadhatja, melyet illatos virá­gokkal díszítenek azok, a kik gyöngéd szere­tettel ragaszkodnak hozzája. De hát mindazokkal, a kiket szeret az áldottszivü művésznő — nem találkozhatik, nem érintkezhetik. Ha fel is keresik sokan magányában, hogy szórakoztassák, ö mégis csak sokat van egyedül és vágyódik társaságra, mert hát naphosszat mégse üldögélhetnek beteg­ágya mellett azok, a kiket szeret. Hegyi Aranka sokáig törte a fejét azon, hogy mi módon segíthetne a bajon, amig végre egy jó ötlete támadt: bevezettette a telefont az Uránia palotájában lévő lakására és a telefon hordozható kis készülékét ott helyezte el az ágya mellett. Ezzel a kárácsonyi ajándékkal lepte meg magát. .. És most csak ki kell nyújtania a kezét és egy perez alatt beszélgethet, kérdezősködhet, * érdeklődhet. Egy vékony szál drót összeköti a külvilággal, a melytől egyidőre — mindenki kívánja, hogy minél rövidebb időre I — el van zárva. Szent karácsony estéjén beszélgetett Hegyi Aranka először uj telefonján. Az első beszélge­tést Rákosi Szidi asszonynyal folytatta, aki a Kerepesi-utnak ugyanazon a során, csak néhány házzal odább, szinten betegen feküdt lakásán. A Nemzeti Szinház nagy művésznője is az ágya mellett tartogatta a telefon-készüléket. És meg­indult a beszélgetés: — Halló, hallói Te vagy az Szidim ? — Halló, halló! Én vagyok, Arankám I — Az ágyból kívánok neked boldog ka­rácsonyi ünnepeket I — Hasonlóképen boldog karácsonyi ünne­peket kívánok én is neked, egyelőre még az ágyból magam is!. .. II. A Vigszinház-ban van egy öltöző, a mely a mult hét utolsó estéin valóságos játékkeres­kedéssé varázslódott. Az öltözö-asztal, a szekrény teteje, a tükör polczá, ruhafogas mind-mind tele volt játék­szerrel: babákkal, katonakkal, lovacskákkal, szekerekkel, sippal, dobbal, fózőedénykékkel, baba-ruhácskákkal és ki tudná azt elsorolni, hogy mi minden játékkal. Halomszámra hever­tek a földön a kis és nagy csomagok, mindegyi­ken egy czédula, névvel és lakásczimmel. Színházi beavatottaknak el se kell, hogy áruljuk, — ugy is kitalálják — hogy ez az öltöző a Balassa Jenő öltözője volt. a buda­pesti gyerekek imádott Basa hácsi- jáé. A karáesóny-est a legboldogabb estéje az eszten­dőben ennek a melegszívű művésznek, a kinél nagyobb gyerekbarát talán nem is létezik a világon. Rajongója, bolondja a gyerekeknek és már hónapokkal előre örtll a karácsonynak, a mikor megajándékozhatja összes ismerőseinek, kollégáinak, barátainak összes gyerekeit. De nemcsak a kollégák és barátok apró­ságaira gondol Basa bácsi: nem feledkezik meg ö a színházi munkások, disziíök gyerekei­ről sem, a hány gyerek csak van a szinház körül, mind megkapja a maga karácsonyi aján­dékát Balassa Jenőtől. Ezért halmozódott fel annyi játék, annyi csomag az ő öltözőjében, mert onnan küldözte szet a „krisztkindlit" legalább is százfelé. Mindössze, egy, egyetlenegy piczi kis cso­magnak nem akadt gazdája. Mikor már min­dent szétküldött, az a kis csomag ott maradt az öltözője asztalán. — Hát ezt az ajándékot kinek tartogatod, Basa ? — kérdezte kíváncsian egy kollégája. — Csitt I — suttogta a gyerekek barátja. — Erről szó se essék! Ennek az ajándéknak még nincs gazdája. De ugy lehet, hogy az, a kinek szántam, mire kigyúlnak a gyertyácskák a karácsonyfán: — megérkezik . . . Tartar in. Felvonásközben. Budapest, deczember 26. Az elkeresztelt Gül-Baba. A Király-Szinház két jókedvű tagja álldo­gált a szinház előcsarnokában, a Gül Baba nagy szinészplakátja előtt. — Te, alapjában nagyon jó, hogy nem Fedák Sári kreálta a Gül Baba főszerepét! — Az események és a teli házak ezt már bebizonyították. Miért konstatálod te ezt most megint ? Erről a plakátról jut eszembe. Ha Zsazsa játszotta volna Gábor diákot, meg kel­lett volna változtatni a darab — czimét. — A darab czimét? Miért? Hogyan? — Most ez a czime : Gül Baba. Ha Fedák játszott volna benne, akkor muszáj lett volna czimül adni: — Gül Zsazsa... Mlme. Színházi élet. Budapest, deczember 26. "yolcztól-tizig. — .Gül-Baba" a kulisszák mögött. — A Kirclyszinház diadalmas sikerű operettje, a Giil-Baba karácsony hetében is telt házak előtt került szinre. Nagy közönség élvezte a Martos Ferencz poétikus librettóját és Huszka Jenő szép zenéjét a hét minden estéjén annyira nagy közönség, hogy a szinház házi- barátai kiszorultak a nézőtérről — a színpadi társal­góba, a hol érdekes szines élet folyik este nyolcztól-tizig. Az, a ki nem tudja, hogy mi történik a színpadon, biblikus modorban igy mesélhetne el a Gül-Babá-1 mindabból, a mit a társalgó­ban lát este nyolcztól-tizig: 1. A társalgó olyan, mint egy rózsalugas. 2. A színpadról karének hallatszik; mintha valahol messze, nagyon messze énekelnének. 3. Egy csomó leány, tarka, szines kosztüm­ben kitódul a vasajtón. A társalgó népes lesz és — lármás. 4. Kijön egy ur, csöndet kér és fölírja a rosszakat. 5. Kijön Sziklai és lehúzza a csizmáját. 6. Kijön Körmendi és szintén lehúzza a csizmáját. 7. Bemegy Sziklai harisnyában. 8. Bemegy Körmendi hárisnyában. 9. Zúgó, harsogó nevetés hallatszik a néző­tér felől. 10. A zenekar hangosabb lesz. 11. A lányok bemennek. 12. A lányok kijönnek. 13. Kihozzák a budai mecsetet. 14. Beviszik a rózsakertet. 15. Szentgyörgyi Lenke az öltözójébe fut — lila ruhában van. 16. Szentgyörgyi Lenke visszamegy a szín­padra — égszínkék ruha van rajta. 17. A lányok lejönnek és lármáznak 18. A lányok bemennek és énekelnek. 19. A lányok kijönnek és lármáznak. 20. Rdtkai-ZbMWskx kitámolyog a táncz után holtfáradtan. 21. Sziklai Kornél kitámolyog a táncz után szintén holtfáradtan. 22. Szentgyörgyi Lenke kitámolyog holt­fáradtan és boldogan kiáltja: „Ötször ujráztatták a tánezot!" 23 A lányok bemennek és énekelnek. 24. Rátkai bemegy vidáman. 25. Sziklai bemegy vidáman. 26. Szentgyörgyi bemegy vidáman. 27. Mindenki énekel odabenn. 28. Mindenki kijön. 29. Németh József is kijön és mutatja a véres kezét: a drót megsebezte, a mint a rózsákat tépte. Boldogan mosolyog és visszasiet haj­longni a függöny előtt. 30. Kihozzák a rózsakertet. 31. Beviszik a börtönt. 32. Mindenki bemegy. 33. Mindenki kijön. 34. A rendező is 35. Az ügyelő is. 36. A sugó is 37. A tűzoltó is. 48. Feljönnek a zenekarból a zenészek. 49. Mindenki elmegy. 40. A közönség másnap este hasonló nagy számban visszatér és ezzel a dolog újra kezdő­dik ott, a hol a társalgó olyan, mint egy rózsa­lugas. F. Vidéki színpadok Budapest, deczember 26. Makó Lajos, a szegedi szinház igazgatója, kérvényt adott be a makói városi tanácshoz, a melyben a jövő év őszére a makói színházban való játszásra engedélyt kér. A kérvényhez szín­háza tagjainak a névsorát is mellékelte, a A kolozsvári Nemzeti Szinház igazgatósága január 1-töl kezdődőleg szerződtette Batizfalvy Elzát, virágvasárnaptól Gerlaky Hermin énekes­nőt, Jovanovits Nándort és Aczél Ilonát. Rosos Gizellát Krecsányi Ignácz szerződtette Temes­várra ; Rózsák Gizellát és Garas Mártont Andorffy Péter Pozsonyba és Kertész Mártont Kövest Albert Pécsre. Ez utóbbiak mind a Színművé­szeti Akadémia végzett növendékei. — Nincs szeplő, pattanás, májfolt azun höl arczán, a ki a Balassa-téle valódi angol ugorkatejel, ára 2 kor és szappan, ára 1 kor., használja Kapható Bala sa gyógytárában Budapest-Erzsébet falva és m ..­den sógyszertárban és droguériában. Külföldi színpadok. Budapest, deczember 26 A párisi Odéon-szinház igazgatójává az ismertnevü párisi színházigazgatót, Anloine-i fogják kinevezni. Antoine egy izben — rövid ideig — már igazgatta Páris harmadik állandó színházát, de akkor társigazgatójával: Ginisty­vel nem tudott megegyezni. Most ő lesz az egyedüli direktor. Antoine színházát valószinü­l eg Gemier fogja átvenni. • a bécs-ujhelyi városi színházban a jmult héten sikerrel mutatták be a Naplemente czimü katonadrámát, melynek egy magyar származású aktiv főhadnagy: Párducz Alfréd, bécsi katonai akadémiai tanár, a szerzője. A darab a Napoleoni időkben játszik. g |A berlini Lustspielhaus-ban ma este kerül bemutatóra Kadelburg Gusztávnak, a Buda­pesten is ismertnevü német színpadi irónak Ut a pokolba czimü uj bohózata. • A bécsi Jubileumi-szinház a minap sikerrel mutatta be Heuberger Richárd Mezitldbos czimü operáját. = Nem voltam én csikót topul, Istenemre mondom, rebegte e pusztai szegénylegény a bírónak, a la 6t éjnek idején udvariban találta, hanem miért is van a bíró urnák olyan jó az Etsó Alföldi Cognaegydr r.-t. Utal gyártott baraczk-pdlmkdja; megmondom az igazat, azt akartam lopni Éa a biró nem záratta el, mert ö ia azon a véleményen volt hogy « baracik-pdánkimk nagyvonz

Next

/
Oldalképek
Tartalom