MAGYAR SZÍNPAD 1904. október (7. évfolyam 272-302. sz.)

1904-10-19 / 290. szám

Hetedik évfolyam. Budapest, 1904. október 19. 290. szám. MA6YAR SZÍNPAD Színházi Napilap. NÉPSZÍNHÁZ. ' udapest, szerda, 1904. október 19-én: Duse Eleonora és olasz társulatá­nak vendégjátéka: Monna Vanna. Dramma in 3 atti di Maurizio Maeterlinck Personaggi. Guido Colonna, capitano della milizia Pisanna Ciro Galvani Marco Colonna, padre di Guido Ettore Mazzanti Princivalle, cap. di ventura, al soldo della Repub. Fiorentina Carlo Rosaspina Trivulzio, comissario della Republica Fiorantina... V. Rossi-Pianelli Borso ) Luogotenenti Ubaldo Stefani Torello j di Guido ... Livio Pavanelli Vedio, Secretario di Prin­civalle Luigi Ferace Giovanna, Monna Vanna, moglie di Guido Eleonora Duse Signori, Uomini, d'arme, Gente del Contado e del popolo. II primo e terzo atto in Pisa, il secondo in prossimi a delle mura. Sulla fine del Secolo XV. Kezdete 7 órakor. Szinház után a New-York kávéházba megyünk. Tanuljunk világnyelveket a Berlitz iskolában. Erzsébet-körut IS. Fordítások. HETI MŰSOR: Csütörtök : Hoffmann Szombat: A kaméliás meséi. hölgy. Péntek: Az ujabb vesze- Vasárnap d. u.: A betyár delem. kendője. Este: Boccaccio. A miisor ének- és zeneszóinál gramofonra és fonográfra kaphatók STKUNBERG cs. és kir. udv. hangszergyárábau. {Kere pesl.ut 36. és Károlf-körut 2. Kossuth Lajos-utcza sarkán.) DUSE ELEONORA EMKE-kávéház ESTÉNK1NT FRRKRS PALtI = HANGVERSENYEZ. Ön öregszik | Miért nem hasz­• nálja — őszülés esetén a biztos hatású és telje­sen ártalmatlan Tábor-féle Hcijregtneratort! ! Ez nem hajfestő, sem neqj ártal­mas. Egy szintelen folyadék, meiy sem a fejbőrt, sem a párnát' nem festi. A haj 8—10 nap mulva régi színét feltét'enül vissza­kapja. Hatásért kezeskedem. Ára 2 korona. ­Szétküldés: Tábor Gyula, gyógyszerész, Albert­Irsa; Budapesten: Török-f.le gyógyszertár, Király­u. 12. és Egger-féle gyógyszertár, Váczi-körut 17. Valódi Jaeger alsónemiiek és valódi teveszőr - takarók beszerzésére ajánljuk a Jaeger tanár társulatát IV. Leer., Váczi-utcza 1. (Calderoni mellett). Terézvárosi jVagy KáVébáz Király-uteza 52. (Nagymező-utcza sarok.) •< Esténkint: Földcsi Szerén k. a., Magyarország legkiválóbb czigányprimásnője. — Lakatos Valéria k. a., czimbalom művésznő. — S/abó Irén úrhölgy, zongoraművésznő. Ostendti külföldi körútjáról haza érkezett 12 tagu szalon hölgyzenekara. Goldmann A. karnagy közreműködésével hangversenyez. Kiváló tisztelettel Szabó Sándor, impressárió. Kohn Fülöp, kávés. GALDERONIÉSTÁRSA BUDAPEST, Váczi-utcza 1. szám. Legjobb minőségű szinházi alumíniumból. Női látcsövek Árjegyzék ingyen. Zeiss, Busch és Ooerz-féle prlsmás táv­csövek. Salon-lorgnettek, orrcsiptetók és szemüvegek. Hőmérők és légsulymérők. S Fényképészeti készülékül, zépségápolás. 8ieplo«arezu,májfolto« hölgyek hófehér arezbórre tesznek szert, rattauáeofl. atka» (mitesszeresi arcz bársonysima lesz. Tovee err, coro» kéz, vöröa f.ltok (tűzfolt) szép fehérre gyógyulnak. •Ä, «uyaj«rj nyomtalanul, fájdalom és vérzés néUrtU távolittatnak el. |aóröa arrzu nek örökre megszabadulnak bajuktél. lopaszodo urak gyors segítséget találnak voaejadt, raerzo», kerradó arezok üdeségüket, szépségüket visszanyerik az intézetben való kezelés álul <P'- bórviszketés, lupus, ekzema, ^^"óvaK'eiés. 1'' 1 RSntge n' fé n^" Fyégyittatnak. "álu5 1«Ten^» P2 I Í",í" al,Tag y "sszul választott szépltószerek a^LtÍAv? ' é8 e: h3 nY»K0lt arezok helyrehozatnak a legjobb konzerváló ezeze az arcz szépségének, ahogv az intézetben alkalmaztatnak Hajfestés ártalmatlan (légnemű) szerekkel. latelilgess sók a szépségápolásból (arcz-, kéz-, hajápolás) okta­tást és bizonyítványt nyerhetnek. Orvosi Kozmetikai Intézet Budapest, IT., Kessoth Lajos-u 4. 1. em., • hol hoazáértó szakorvos modern tudományos slspon kezeli sz arcz, kéz és haj szépséghibáit. D. e. »—12; d. u. 2—5. Levelekre válasz. »giá Mlghlhák » azsk grágrltása" czimü tájékoztató fűzét pos­tán zárt borítékban 50 flll. bélyegért. NÉPSZÍNHÁZ. »Monna Vanna« szövege. Első felvonás, 'isa városát ostron ólja Flórencz hadai. Pri alle zsoldoskapiiány vezérlete alatt. A városi már teljesen kiéhez­tették s csak a halál v? a vár feladása közt lehet választani. A várkapitánynak, Guido Colonnának apja, Marc«, ki követül küldtek, meghozza Prinzivalle békeföltételeit: felhagy a város ostromával, sőt ellátja élelemmel, lövő­szerrel, ha Colonna felesege, Monna Vanna, a kit még nem tudni, honnan ismer — egy szál köpönyegben egyedül lemegy hozzá. Megkezdő­dik a harcz egy család becsülete és az egész város élete között. S harezot maga Monna Vanna dönti el, mikor férjére nem hallgatva, lemegy Prinzivalle táborába. Második felvonás. Prinzivalle sátrában meg­tudja, hogy a hazátlan zsoldoskapitány alatto­mos ellenségei árulkodása miatt el akarja hagyni a hálátlan Flórencz zászlaját. Mikor egyedül marad — belép Vanna, ugy, a ipint követelte. S a vezér megismerteti vele magát. Gyermek­korukban együtt játszadoztak, azóta a sors százfelé dobálta, Vannát Guidó asszonyává tette, őt hontalan zsoldossá. Fölelevenednek a boldog emlékek; elmondja azt is, mennyit kereste Vannát, a mig mint asszonyt találhatta meg ... És ülnek a sátorban egymás mellett, sötét éjjel, de Prinzivalle egy ujjal sem nyul a hatalmában lévő asszonyhoz, mert szereti. Végignézik, mint vonul be Pisába az élelmi­szerekkel, puskaporral megrakott szekerek sora, mint gyúlnak ki Pisában az örömtüzek — s a két ember csak egy homlokcsókot vált. É pillanatban jelentik, hogy Maiadura flórenczi vezér megérkezett a táborba, Prinzivallet áruló­nak kiáltotta ki ... Es Monna Vanna fel­ajánlja neki, hogy meneküljön Pisa városába, ő maga adja férje és atyja becsületszavát, hogy nem lesz bántódása. Harmadik felvonás. Itthon ezalatt az álta­lános örömből csak Guido, a meggyalázott férj nem veszi ki a részét. Nem akarja érinteni Vannát, a ki a nép üdvrivalgása közt érkezik meg. Elküld mindenkit, hogy gyalázatát ne lássák, ne hallják. Csak Vanna és Prinzivalle | marad ott. Őrjöngő öröm fogja el, azt hivén, hogy Vanna csókjaival megbabonázta a vezért s odahozta, hogy bosszút állhasson rajta. Visszahívja a népet, hogy hallgassa meg Vanna elbeszélését. De Vanna nem azt mondja, a mit várnak. Elmondja, hogy Prinzivalle egy ujjal sem nyúlt hozzá, mert — szereti. De ezt nent hiszi el neki sem férje, sem a megmentett népből senki — az öreg Marcot, apósát kivéve. És Vanna, látva, milyen kétségbeesetten ipar­kodik Guido a »józan ész« alapján bebizonyí­tani, hogy nejét Prinzivall meggyalázta, elismeri, hogy igenis, ugy van. De mert ő kerítette hatalmába ezt az embert, köveleli, hogy bör­töne kulcsát neki adják: tehessen vele, a mit akar. Ezt mégis kapja. És mikor szerelmesét elviszik a katonák és a megbosszult gyalázatot Gudo is rossz álomnak mondja — igy szól: rossz álom^ volt . . . most kezdődik majd a szép ... És Guido nem sejti, mit ért Vanna a szép álom alatt. T&nningene »•„•••••I. .„•».,••. I • • II. II.I.MI.^IIII .* a legjobb és legegészségesebb haj festő szer. Sötétszőke, barna és fekete. 2 frt 50. Osan a legjobb védőszer szájnak, fogaknak, és tüdőnek. Osan-Szájviz-Eszenezla (üvegenként 88 kr. Osan-fogpor Jobozokban 44 kr. Czerny keleti a legkipróbáltabb szépitőszer á lfrt. Hozzávaló RlbcatPÍP higien. Balsamin-szappan 30 kr. Fritsch-féle IIUódaiGJD Napraforgóvirag-Olaj-Szappan 50 és 35 kr ÜTArnu I Antal Bécsben, XVIII., Carl Ludwig­WACrny J. nniai Strasse 6. Küldés postai utánvéttel. Kapható minden nagyob.b gyógyszertárban, Drogériában, Illat­szerkereskedésben stb. Árjegyzék ingyen. Főraktár: Török József gyógyszertárában, Budapesten, VI., Kiraly-u. PORGO­Fővárosi nyomda vonalzó- és könyvkötő részvénytársaság. Podmaniczky-utcza 39.

Next

/
Oldalképek
Tartalom