MAGYAR SZÍNPAD 1904. szeptember (7. évfolyam 242-271. sz.)

1904-09-04 / 245. szám

1904. szeptember 1. 3 KIRÁLY SZÍNHÁZ. »A szép mosóné« szövege. I. felvonás. Marceline mosóintézetében vidáman mulatnak a mosónék — élükön a szép Lurette-el — a katonákkal, a kik ezrede­sük gombját jöttek keresni és a három bohém­mel, Lurette állhatatos imádóival. Lurette kártyát vet és a kártya megjövendöli neki, hogy eljön érte a várt kérő, még pedig most, rögtön. Az óra hetet üt és e pillanatban belép a mosó­intézetbe Malicorn, De Marly herczeg udvar­mestere és megkéri Lurette kezét ura számára. Az egész társaság elkíséri a boldog menyasz­szonyt esküvőjére. II. felvonás. De Marly herczegnek h ;rtelen huszonnégy óra alatt kell megnősül ie. Dús­gazdag nagynénje, a kitől nagy örökség vár reá, határidőt tűzött ki neki a nősülésre és a határidő ma járt le. A herczeg tehát udvar­mesterével sürgősen mennyasszonyt kerestetett, hogy azt nőül véve, bemutathassa nagynénjé­nek, ő maga pedig tovább mulathasson. Az udvarmester választása Lurette-re esett és igy megtörténik a házasság. A herczeg menten elutazik, Malicorn pedig elakarja vinni Lurette-et, hogy a nagynéninek bemutassa. Lurette most rájön, hogy ő csak eszköz volt, elleneszegül Malicorn kívánságának és kijelenti, hogy nem kell neki a pompa, gazdagság és a herczegi czim: ő visszatér a mosóintézetbe. Az udvar­mester katonákat hiv segélyül, de ezek Lurette régi jó ismerősei és a mosónék pártjára állanak. A három bohém magával czipeli Malicornt és az egész társaság bántatlanul elhagyja a herczeg palotáját. III. felvonás. Egy bálon, a hol Lurettet megválasztják a mosónék királyánéjának, talál­kozik a herczeg feleségével. Lurette már első találkozáskor megtetszett neki, most meg már beléje is szeret és igy kibékülnek. L .rette bői valóságos herczegné lesz Fővárosi Nyári Szinház. »A királynő csipkekendője« szövege. I. felvonás. A király szerelmes egyik miniszternek feleségébe. Éppen találkozón van vele, a mikor váratlanul megérkezik a minisz­ter. Servantes a saját köpenyét és kalapját adja gyorsan a királyra, a kinek ilyenformán sikerül kelepczéjéből megszabadulni. Servantes­nek hálából megigéri, hogy bármit kivánjon is tőle, szívesen teljesiti kérését. Servantes sok kellemetlenséget okoz a miniszternek, mert foly­ton csipkedi, gúnyolja őket és egy könyvben is, a melyet irt, sok borsót tör az orruk alá A királynénak Servantes felolvassa ezt a köny­vet, a ki szerelemre gyulád iránta és egy csipke­kekendővel ajándékozza meg, a melyre e sza­vakat irta rá: »Szeretlek, ámbár nem vagy király!« Egy estélyen a miniszterek észreveszik, hogy a királynő bizalmával tünteti ki Servan­test, a kit felségsértés miatt elfogatnak. II. felvonás. A biróság tanácsra gyül össze, hogy Ítéletet mondjon Servantes felett. A király­nak eszébe jut Ígérete és közbelép. Arra birja a tanácsosokat, hogy Servantest ne bűnösnek, hanem bolondnak nyilvánítsák, a mit a minisz­terek mégis ígérnek. A király tudósokat hivat, a kik orvosi vizsgálat alá veszik Servantest és szintén konstatálják rajta az elmezavart. A miniszterek megakarják vesztegetni Servantest, nehogy a király megtudja, hogy a pénzügy­miniszter túllépte budgetjét, a hadügyminiszter elsikkasztotta a hadiköltséget. A közoktatásügyi­miniszter is kérve kéri, ne árulja el, hogy a görög nyelv helyett tótul tanitotta meg a királyt Servantes nem egyezik bele, sőt azzal fenye­ge.ődzik, hogy a jövőben még jobban fogja őket üldözni. A miniszterek összeesküsznek hát ellene és ellopják tőle a királynő csipkekendő­jét, a melyet a király kezébe juttatnak, a ki haragjában elűzi a királynőt. III. felvonás. A királyné álruhába öltözik s beáll egy erdőmenti korcsmába csaposleány­nak. A király vadászaton van s a korcsmába téved. A csaposleány megtetszik a királynak, a ki nem is sejti, hogy a kit oly hévvel ölelget, s:nki más, mint a feiesége. Az álruhába buj­tatott királyné kilopta a király zsebéből a csipke­kendőt. A király azonban megismeri a feleségét, megbocsájt neki és boldogan vonul vele a királyi palotába. »Hófehérke és a hét törpe« szövege. A gyermekirodalom legbájosabb és legel­terjedtebb terméke van ebben a tündérjáték­ban. Meg van benne az eredeti minden szép­sége és üdesége s minthogy a kis emberek még mozogni és beszélni is hallják kedves ismerőseiket, még sokkalta vonzóbb és inten­zivebb hatású, mint olvasva. A gyermekeknek nézni nagy gyönyörűség, de nagy kötelesség is. A világ legnagyobb irói is nagy előszeretettel dolgoznak ennek az apró publikumnak s a Grimm testvérek, Andersen, Hoffmann és Mark-Twain valósággal lelkese­déssel szolgálnak lelki táplálékkal nekik. S ők mérhetetlen sokat is nemesíthetnek fogékony gyermek-lelkeken. Éppen ezért jelen­tős alkotás a „Hófehérke és a hét törpe", mely minden e nemű intencziót melegen felkarol s a mellett, hogy mulattat, oktatja is a gyermekeket. Városligeti Nyári Szinház. »A hét Schlesinger« szövege. I. kép: Bernemé lakása. Hétágyas szoba hajnal van, a hat Schlesinger flu még alszik csak a hetedik Schlesinger Manó lumpolta át megint az éjjelt. Bergerné felkölti a fiukat és mindegyik elmegy a foglalkozása után. Közben hazajön Manó, a ki foglalkozására nézve szinész és elmondja, hogy a direktora a feleségével és kidobta. Azután hazajön a többi Schissinger fiu is, mind azzal a szomorú hírrel, hogy faczér lett. Utolsónak jön Atala, a ki ujságiró, a kinek megbukott a lapja s ő kárpótlásul a szerkesztő­jétől az összes szabadjegyeket kapta. Ezekkel a szabadjegyekkel a hét Schlesinger fiu útnak indul Amerikába. II. kép. A CunardLine hajó fedélzetén. Együtt van a hét Schlesinger, mindegyik magával hozta a babáját, Manó a direkíornét, Arany Klárit. Hajójegyük van, de, hogy a többi költséget fedezzék, Manó nőnek öltözik és mint magyar grófnő, magába bolonditja a kapitányt. A kapi­tány hasztalan kér éjjeli randevút. A kapitány erre éjjel betör Manó kajütjébe és a mikor rájön arra, hogy lóvá tették, az egész truppot a tengerbe dobatja. III. kép: Puszta-sziget. A Schlesinger fiukat és a leányokat idevetette a tengerár és itt most egy teljes »Egyenlősége-paródia játszódik le. IV. kép: Schlesingerék egészen otthonosan érzik magukat a szigeten, de mert kicsinylik az idegenforgalmat, bikaviada rendeznek, jönnek is idegenek, egy palotai milimari, egy mármarosi zsidó és egy árvái drótostót. Az idegenek közt van a hajókapitány is, a ki leleplezi az álviadoro­kat. Erre az egész társaságot visszatolonczol­ják Budapestre. V. kép: Megint Bergerné lakásán. Schle­singerék haza érkeztek. A direktor megbocsájt Manónak és a feleségének és hogy a faczér Schiesingereken segítsen, szerződteti az egész társaságot. Manó belépője. Heten vagyunk uram, heten Hét Schlesinger fiu S bár ni cs párunk se merre sem, Egyikünk sem hiu. Szinészgyerek, elmondhatom, Nincs több egy sem, mint én, Beregi, ah, megfojtana Es Szirmai szintén. Refr.: Hjah, a Schlezi, Schlezi, Schlezi, Hjah, a Schlezi, Schlezinger, Kacsintása, mosolygása Csupa csáb, csupa inger, Imád minket a Lipótváros, De söt a mágnás negyed, Es édes Nagysád jól vigyázzon, Mert szerelmes lesz kegyed. Heten vagyunk uram. heten, Hét Schlezinger gyen-lc S hogy a legfessebb én vagyok, Fogadni rá merek Osmernek engem mindenütt, Nincs szinész több mint én, Beregi ah, megfojtana És Szirmai szintén. Szt.-Margitszlget = alsó vendéglő. == Tisztelettel jelentem, hogy a fenti helyiségeket újonnan épített, 1000 embernek számított fedett terrassal átvettem s = május 1-je óta nyitva van. = Reggel 7 órától déli 1 óráig a honvédzenekar hangversenye, délután 4 órától éjjel 11 óráig a cs. és kir. 38. sz. báró Mollináry-ezred zenekarának hangversenye, mindkettő a karmester személyes vezetésével. Főtől ekvésem lesz jó polgári konyha (városi árban), a legjobb italok mérésével, valamint pontos kiszolgálás által a n. é. közönség megelégedését ki­érdemelni. Számos látogatásért esedezik tisztelettel Schäffer J. 37- alsó margitszigeti vendéglő és báréház bérlője. E Budapesti különlegesség az rdélyi mintavendóglö Dalszinház-utcza 8. (az Operaház mellett.) Spee/.iálls lies ételek — salnháí és Orlenm ntáa Is. A 10»­flnomabb erdélyi és magyar borok, s hires Tcntscb 'cs. ée klr. ndrarl srallltó) sogasTÉri pJucróezetébii. BUgáiis ndl kiszolgálás. A mulató Budapest találkojókalje. B eggeli 4 űr&töl éjjel i ^ C i r. ^l t­i v Operákat, operetteket és kup­lékat otthon hallgathat Grammophon v. Phonographon. Elsőrendű gyártmányt ajánl : Révész Gyula és T** _ Budapest, IV., Muzeum-körut 19. Hengerek és lemezekben legújabb műsor. [l I mm Minden tanszakon elsőrendű paedagogusok és művész-tanárok! mim Állandó női felír-yelet! mim Beiratás egész nap! mm PROSPEKTUS ingyen és bérmentve!! L — Szegény, tehetséges gyermekek fél vagy egész tandijmentcsség-rt folyamodhatnak! 0\/ A ^«fóle ZENE-CONSEKVATCRIUM * * 4 \ V—7 Budapest, Gyár-utcza 5., I. em. (Andrássy-ut mellett).

Next

/
Oldalképek
Tartalom