MAGYAR SZÍNPAD 1904. március (7. évfolyam 61-91. sz.)

1904-03-13 / 73. szám

1904. márczius 10. 3 NÉPSZfNhÁZ. »A vándorlegény« szövege. I- felvonás. Stré iV.nger, egy szegény ván­dorlegény, Fülöp here/ fejedelemségének szék­városához érkezik, hogy munkát keressen. Fáradtan álomra hajtja fejét és a mig alszik, Bonifácz kilopja zsebéből igazoló Írásait és azok segélyével elszegődik kertésznek a herczeg udvarába. Mire felébred, kétségbeesve látja, hogy meglopták. Csepü, egy vándor komédiás-társu­lat igazgatója, felfedezi nála nagyatyjának Írá­sait, melyeket a tolvaj véletlenül nála hagyott és ezek alapján kimaszkirozza Straubingert száztizennégy éves nagyatyjává, hogy mint hires nevezetes agg harezost, mutogassa bódé­jában a másik attrakczióval: Oculival, a vad leánynyal együtt. Straubinger rááll az alkura, annál örömestebb, mert Oculi megtetszik neki és a hazatérő Fülöp herczeg, mint ezrede leg­öregebb, életbenmaradt katonáját ezer tallér nyugdíjjal ajándékozza meg. Oculinak ugyan csak ezer tallért ad a herczegnő, mert szere­tettel ápolta az »agg« harezost. II. felvonás. Fülöp herczeg nagy szoknya­vadász ; a herczegnő] ismeri férje gyengéjét a leányok iránt és ezért minden olyan leányt, a kire a herczeg szemet vet, gyorsan hozománynyal lát el és férjhez ad. Igy történik Oculival is. A leánykának udvarolni kezd a herczeg, mire a herczegnő összeboronálja Oculit jBonifázzal, az uj kertészszel. Már-már megtörténik az esküvő, mikor előáll Straubinger, a ki igazán szereti Oculit és — általános megrökönyödésre — a maga számára kéri feleségül a leányt. Oculi egy dalból megtudja, hogy Straubinger volta­képen nem öreg ember, hanem az ő gyermek­kori szerelmese, és igy kész kezét nyújtani a »száztizennégy éves veterán«-nak. Miután a herczegnőnek csak az a czélja, hogy Oculi férjhez menjen, ebbe a különös frigybe is bele­egyezik. III. felvonás. Fülöp herczeg nem adja fel a csatát, azt hiszi: könnyű lesz a vén ember mellől elhódítani ifjú hitvesét. A herczegnő azon­ban résen áll és udvarhölgyeivel kileseti férjét, á mint szerelmi kalandra indul az erdei vadász­iakba. Itt megtudja a herczeg, hogy Straubinger fiatal ember és hogy Oculi igazán szereti férjét, mire megszégyenülten tér vissza nejéhez és a kis leczke után bocsánatot kér és nyer. Átköltözködóseket és szállításokat helyben éa vidékre, különösen nyári lakásokba lelkiismeretesen, pontosan és jntányosan esz­közöl flalllnger Lipót, a Magy. kir. Opera és Nemzeti Szinház szállítója, aj és czélszerQ batorszállitó kocsijaival. Magát és vállalatát a n. é. I közönség b. figyelmébe ajánlja Mellinger Lipót I szállítmányozó, Budapest, VII., Fároly-iörnl 6. rverm'm BBYH«-fél« Magyar Turista Tapasz Tyúkszem, bérkéreg és bőrkémé• nyedés éden legjobb és legbizto­sabb szer. 1 eredeti te koros 80 flU. 1 korona beküldése t*tán bér­CONTRATUS'SIN hátán mr m»trk>U|« i éa Wwkial-katoras iDn 1 pslscsk 1.40 Ml., 2 K. beküldése mellett bérmentve. Hvedlll raktár i »VÖRÖSKERESZT RYÓRYSZERTAR« ladapeetea, VI., kadráaaf-at M. náe. Kapható (TófTuertirakban óe árofaáriákban A »kis császár« szövege. I. felvonás. X. Károly, franczia király, vadászik a Bretagneban, kegyeneznője : Clarisse társaságában. Clarisse eltéved a rengetegben, egy kis parasztsuhancz: Roccaut vezeti ki, a ki bele is bolondul a nagyúri, szép dámába. Egyszeriben megfeledkezik kis menyasszonyá­ról : Rose-ról és követni kész Clarisset Párisba. Elhatározása még inkább megszilárdul, mikor egy czigányleány megjövendöli neki, hogy dicső tettekre van hivatva és a császári trónon fog meghalni. Roccaut elhagyja az erdőt, agg atyját, kétségbeesett menyasszonyát. Megy a király udvarával, a csábító Clarisse után, Párisba. II. felvonás. Párisban a nép lázong, kiütött a juliusi forradalom. Roccaut, a kire hamarosan ráunt Clarisse és a ki bosszút esküdve hagyja ott a királyi fényt és pompát, az utczai tömeg élére áll. Örömmel üdvözli Rose-ját, a ki utána jött Párisba és a kivel Pierre, a népénekes, össze is házasitja, a tömeg üdvrivalgása köze­pette. Roccaut vezeti az utczai barrikád-harezot a katonaság ellen, a harcz közben egy hara­gosa : a marquis elraboltatja Rose-t és börtönbe hurczoltatja. Roccaut most már a Tuilleriák ellen vezeti a tömeget. III. felvonás. X. Károly vendégeivel mulat. A vidám táncz közben beront a nép a királyi palotába, a király elmenekül, Roccaut pedig az udvaron ezok seregét hódolásra kényszeríti a nép előtt. Csak Clarisse nem akar térdet haj­tani a bretagnei parasztlány: Rose előtt, mire Roccaut felhág a trón lépcsőjére, hogy onnan követelje a megalázott Clarisse hódolatát. Clarisse erre felrohan hozzá és leszúrja a király helyét bitorló parasztfiut. A jóslat beteljesedett: Roccaut meghal a császári trónon. CornidM konzerv felmelegítve legjobb va­csora. Kapható fűszereseknél és kávéházakban. ^íViÁiVl^lVl'VI'v'I-^-VlVlÁlVIV Kávé-, Tu- és Rum kQlInlegesaégek a lagalaaúbbaa kaphatók Fratelll Deisinger «étnél MUratT, Paraaaslak-tara Királyi feérpalala. Raktárak: Phim«—Satánla—TrlMt. FŐVÁROSI ORFEUM. Tannhäuser (Paródia.) A Tannhäuser-paródiánál szellemesebb és sikerültebb paródiát aligha irtak még de nemcsak szövege, hanem zenéje tekintetében is, tökéletes, minden kivánalmat kielégitö mestermü az Köztudomásu, hogy maga Wagner Richard, a halha­tatlan mester volt az, a ki a Nestroy-Binder-fé\e paro­disztikus mü útjait egyengette, ugy, hogy a paródia bejarta a continens legelső nagyszínpadait. Waldmann igazgató, a paródia szinrehozatalával elismerést érde­melt ki és ezzel is bebizonyította, hogy mint varieté színházigazgató hivatása magaslatán áll. A rendkívül mulattató paródiát remek díszletekkel és jelmezekkel allitotta ki és első angu szereposztásban hozza színre. Az őrgróf szerepében Dreher Conrád, bajor kir udvari szinész és Brakl Adolf mint Tannhäuser, utóbbi a müncheni kir. Gärtnerplatztheater első tenorja, csak rövid ideig vendégszerepelnek benne. HatálOS kúra. Bohózat egy felvonásban, deger eredetiből átdolgozta: Székely Győző. A »Tarka Szin­pad< ismét újdonsággal lép a néző elé. Ezúttal nagyon burleszk kis egyfelvonásost ad elő esténként óriási kaczagás és taps mellett. A darab egész tartalma azon fordul meg, hogy egy családnál a beteg családfőhöz tévedésből egy állatorvost hivnak, a ki azt hivén, hogy lónak kell rendelnie, nagyon drasztikus kúrát ir elő, a mit házigazdái, végre is hajtanak. Az öreg csodálatosképen meggyógyul a lónak való kezeléstől és hálából férjhez adja az állatorvoshoz a leányát. Mezei és Karpáti kisasz szonyok, Baumann, Gyárfás és Fodor sok ötletteljátsz­szák meg a rendkívül mulattató kis darabot, a mely előreláthatólag hosszú ideig műsoron marad. ^» cumxxaxwoooaooiMjvx Í ^ Gránát-ékszer t Hímzések gyári raktára. SPITZER és FRITCZ Király-bazár. Hőt raha-diszek és kellékek legolcsóbb bevásárlási forrása. f L mm* SZÍNHÁZ UTÁN TÍÁTVANI i-m SST-AS VENDÉGLŐJE is Irék racssrázsst Friss Hslsh Ji ite Isi. életi érs• HÉ» HÉ* km mail» szelik flrágbokor étterme! (Binmmtseki.) Józzef-fér és Fftrafi-ufcza sarok. Naponta valódi Salvaior-sör csapolás. Társasagok részére külön termek IM] sz*atéiyi| Borok és sórfik 10 palaczkonkint díjtalanul házhoz szállíttatnak. Budapesti különlegesség az Erdélyi mintavendéglő Dalszlnház-utcza 8. (Az opera mellett). Specziális ízes ételek — szinház és Orfeum után ls. A legfinomabb erdélyi és magyar borok, a híres Teutsch (cs. és kir. udvari szállító) segesvári pinczészetébő). Elegáns női kiszolgálás. A mulató Budapest találkoz« ­helye. Reggeli 4 órától éjjeli 3 óráig nyitva. mr Artisták találkozó helye * „EURÓPA" Nagy Kávéház Váail-kirat 27. (Hajós-utcxa sarkán.) Esténként Fiedler Mór karmester hölgyeznekara haiurversenyez. Tisztelettel liiMkirg Lala., kávés. Starm-pincze V. ker., L/pót-] körút 32. si. » ajugotl pályaudvarra] szembea. Az összes helyiségek újonnan átalakítva megnyíltak. Szinház után pompás friss ételek ét kitűnő itz.'ok. — Idegenek találkozó helye. — Nipont, kizkedvtit zenekar hangveraenyna, Reggeli 3 óráig nyitva. Ehm János vendéglőjében a bemzetl Színház bérházában FARKA« FALI — hangit, tanyai, Színház utf n friss raeaora

Next

/
Oldalképek
Tartalom