MAGYAR SZÍNPAD 1904. március (7. évfolyam 61-91. sz.)

1904-03-24 / 84. szám

1904 márczius 2 4. * MAGYAR SZÍNHÁZ. »A hajdúk hadnagya« szövege. Első felvonás. A hajdúk tábora a Dunai parton. Az ébresztő után Hájas strázsamester tudatja az éjjeli őrs parancsnokával Gaston de Jaucourt kadéttal a kiadott hadiparancsot, mel> szerint a döntő roham előtt senkinek se szabad a tábort, különbeni fejvesztés terhe mellett, el­hagyni. Ezt megtudja Gastontól az esztergomi rondella előtt fekvő vegyes különítmény vezére is, Blanchefort gróf, a ki nem busul ezen, mert atyja Créqui herczeg tudatta vele, hogy útban van Buda alá a trianoni szinésztársulat Turlupin vezetése alatt, a ki majd elűzi a tábori élet unalmát a három tilalmas nap alatt. E közben érkezik Barbarina, Hájas felesége és elpana­szolja, hogy az ő szemefénye Boronay Imre hajduhadnagy kártyán összeveszett Albufera spanyol kapitánynyal, a kivel épp most párbajt viv. A párbajban Imre megsebezte a spanyolt, a ki bosszút forral a hajduhadnagy ellen, mert a kártyaasztalnál meggyalázta. Jön Szép Iczig is, a császári hadak kéme és jelenti, hogy ő hozta Magyarországba Turlupin társulatát, a mely nemsokára érkezik. E közben kivül török martaló­czok megtámadják Scherffenberg Jadwiga grófnő kocsiját, de Imre és barátai kimentik a veszély­ből. A szép grófnő megkéri Imrét, hogy kisérje el lóháton addig, mig biztonságban lesz. Imre felhevült a grófnő kedvességén és elkíséri. M^re visszajő ki van hirdetve a hadiparancs, Imrét elfogják és haditörvényszék elé viszik. Második felvonás. Imre fogoly a lő várta sátorában, a hol meglátogatja Jadviga. Biztatja, hogy megmentőjét megszökteti a fogságból, de Imre nem akar szökni. Viszik a haditörvényszék elé és barátai a grófnővel azon tanakodnak, hogy miként lehetne Imrét a főbelövéstől meg­menteni. Tanácskozásközben Gaston és Szépiczig kifőzik azt a tervet, hogy ők játszák majd az érkező franczia színészek szerepeit, este leitat­ták a tiszteket és a Hájas által fellázított hajdúk segitségével kiszabadítják Imrét, de nem szökés czéljából, hanem azzal a szándékkal, hogy a hajdúk rohamoszlopához viszik, melyek a vár falának megmászására van kirendelve. A tervet kiviszik, nagy tivornya van a tiszti fősátorban, a hol a halálra itélt Imrét bajtársai búcsúz­tatják. A tivornya hevében a hajdúk betörnek, Imre a vérteseket a maga részére hódítja és mialatt az elázott idegen tisztek tehetetlenül hevernek szerteszét, a hajdúk, a Barkóczy- és Petneházy-huszárok trombitásai Imrét diadalban viszik a rohamoszlophoz, a melynek az ágyuk dörgése megadta a jelet a várfal megvívására. Harmadik felvonás. Az égő és romba lőtt Budavárában. Jadwiga hajduruhában részt vett az ostromban. Imre első volt a falon és ezen a czimen jussa van nagy kitüntetésre. Jadwiga e helyett a megkegyelmezését kéri a lothringeni herczegtől és keresi a főparancsnokot. De Imrét ezalatt szökevénynek hirdették ki és Albufera egy őrjárattal elfogja. Nyomban, a parancs értelmében, főbe akarja lövetni, a mikor Jadwiga és Blanchefort megérkeznek a kegyelmet bizto­sító okmánynyal. Blanchefort megbocsát a vele űzött csínyért és meglepetve ismeri fel a franczia színésznőben, a kinek az éjjel tüzesen udvarolt, a saját kadétját — Gastont. A kiállott kalandok után Imre és Jadwiga, a kik egymásért életüket koczkáztatták, örökre egyesülnek a bajtársak ,ós barátok üdvriadalma közt j CorIIIdtS konzerv felmelegitve legjobb vacsora. Kapható fűszereseknél és kávéházakban. Dr. Kenner VIZGYÓGYINTÉZE1E bejáró betegek számára Budapest, VII., Valero-utcza 4. (Telefon 555., A. Intézetben «•rtscsbnjok. Ili. «Iá viteuiek : különféle Ide«- é« '•«tlansá«, uödfili«, «jenfeei«! állapotok, • nonor él belek renyhesége, Me«ee tzlvbáaUlaink etb. — Gjógyeezkö.ök: á Udománroo rli«j6«7ltón6d eljáráaaln kivül uiuav-flrdik (exlvbejosok számára), féaj-ftrddk (elhízások tu causo« bántalmaknál), u elektnmoxáe W I«)« (galvanlsácdó, fvedlzácxló, frenkHntiánló. m NEMZETI SZÍNHÁZ. XMMAXXSAiXZZJSMXUAXASXZXXX tJUhlthtUtJiSJtJXW)^ »Constantin abbé szövege. I. felvonás. Longueval község árverés alá kerül és senki sem aggódik annyira a vidék sorsáért, mint a nemes, jó Constantin abbé. Akad is egy árverési vevő, ki mindent meg­vásárol : a dúsgazdag Scottné és huga, Bettina Percival száméra. Az abbé nagyon ridegen fogadja az uj uraságokat, mart amerikai szár­mazásuknál fogva nem tan a őket katholikusok­nak. De mikor megtudja, hogy az uj tulajdo­nosok az ő hivei, boldogan és örömtelt arczczal üdvözli őket. Scottné és Jettina az abbénál maradnak estebédre és szórakozás mellett költik el a vacsorát. Már későre |ár az idő, midőn eltávoznak. Scottné a legközelebbi estélyre meghivja az abbét és Rai-naud-ot, az abbé keresztfiát, ki véletlenül megtetszett a szép Bettinának. II. felvonás. Scottné estélyt ad, melyre Lavardensnét és fiát, Pault is meghívták. Lavar­densné szeretné, ha Paul udvarolna Bettinának, mert ez egy kitűnő parthie. Paul el is kezdi az udvarlást, a mivel féltékennyé teszi a csendes, zárkózott természetű Raynaudt, ki szintén sze­relmes Bettinába, de ez mindenképen elhaladt előtte. S midőn egy alkalommal a túlságos sok pezsgőtől felhevitve, fólválról beszél Paul Bettiná­ról, Jean tiszteletre inti, miből komoly összeüt­közés fejlődik. De miután Jeannak már reggel be kell vonulnia «íredéhez, tehát még hajnal­ban kell elintézni ez ügyet. El is távoznak,(Jde Bettina értesül mindenről és az abbéval éjnek­idején, a nagy esőben a párbaj színhelyére megy. Látni akarja Jean diadalát. Meg is látja és boldogan tér az esőtől átázottan haza, midőn a távolból hallatszó trombitaszó jelzi, hogy Jean útra megy. III. felvonás. Scottné és Bettina nagyon gyakran eljönnek az abbé lakába, hogy ott együtt intézzék a szegények segélyezésének ügyeit. Jean i6 hazatért mó a gyakorlatról, csakhogy most tervbe veszi, hogy végkép el­hagyja Longuevalt. A jó abbé nem is sejti, hogy keresztfia miért akar eltávozni, de Paul tudja, mert szerelmes Bettinába s ezt el akarja hallgatni. De Paul mindent elmond és ő kéri Bettinát, szeresse a derék, tisztalelkü Jeant. Bettina szereti is, ő maga adja ezt tudtára a hallgatag lovagnak. Az abbé boldog és boldog­ságát elősegiti még az a meglepetés is, mely­ben részesül. A templomból meghallja az orgona •zavát; az volt mindig az álma, hogy az ő szegény híveinek orgonaszó mellett tarthassa sz istentiszteletet. NÉPSZÍNHÁZ. A »Katinka grófnő« szövege. Előjáték. Romanovszky Katinka grófnő szerelmes Petőbe, a magyar leventébe. Meg is szökik véle háromszor a szülői háztól. Mikor harmadszor is visszahozzák: az apja, István gróf, bezárja a Romanovszky-kastély lovag­termébe és Katinka a Romanovszky-ősöktől kér segítséget. Tizenkét óraütés és az" ősök meg­elevenednek. Családi tanácskozást rögtönöznek és elhatározzák, hogy nem engedik Katinkát szerencsétlenné tenni. I. felvonás. A Romanovszky-kastélyban esküvőre készülnek. Mindenki vidám, csak Katinka várja-lesi Petőt. És Pető el is jön — gyóntató atyjának öltözve s újra szökni próbál a szerelmes pár. István gróf eléjük toppan és elhozatja gyorsan a jegyzőt, a papot s Teofil herczeget, a vőlegényt. S a mikor együtt van a násznép, megharsannak a trombiták meg­jönnek az ősök, a kik [aztán magukkal viszik Katinka grófnőt oda, a hol szeretni szabad és élni élvezet.' II. feivonás. Az ősök nag}- lovagtornat rendeznek, hogy az. a ki győz, megkapja a Katinka kezét Teofil is jelentkezik s helyette megy és verekszik. De Katinka azt akarja, hogy vele is küzdjön meg, a ki a kezére vágyik. Küzde­lem közepette azonban ráismer Petőre és neki nyújtja a kezét; hiába tiltakozik Teofil és István. III. felvonás. Az ősök visszatérnek kép­kereteikbe. Katinka fölébred és boldogságra i ébred, mert a különös álmot István gróf az ég útmutatásának veszi és Petőhöz adja feleségül Katinka grófnőt. FŐVÁROSI ORFEUM. uaXJJJXXXXXXtXtUJJJJJJJJíXXXZXXZ. tXXZXXJXXXAXXl*XXZX*XXMX*iX Tannhaussr (Paródia.) A Tannhäuser-paródiánál szellemesebb és sikerültebb paródiát aligha irtak még de nemcsak szövege, hanem zenéje tekintetében is, tökéletes, minden kívánalmat kielégitő mestermü az. Köztudomásu, hogy maga Wagner Richard, a halha­tatlan mester volt az, a ki a Nestroy-Binder-fé\e paro­disztikus mü útjait egyengette, ugy, hogy a paródia bejárta a continens legelső nagy szinpadait. Waldmaun igazgató, a paródia szinrehozatalával elismerést érde­melt ki és ezzel is bebizonyította, hogy mint varieté szinházigazgató hivatása magaslatán áll A rendkívül mulattató paródiát remek díszletekkel és jelmezekkel állította ki és elsőrangú szereposztásban hozza színre. Az őrgróf szerepében Dreher Conrád, bajor kir. udvari színész és Brakl Adolf mint Tannhauscr, utóbbi a müncheni kir. Gärtnerplatztheater első tenorja, csak rövid ideig vendégszerepelnek benne. Arnk mSraSkeltek. Proapektua kivin trat SZÓRAKOZZUNK SZÍNHÁZ UTÁN HATVANI B fcáaita-a. ét -altit . „x?. Stmhéi utéz u mi iá. « *h*»u*t mHUttk 4* kék raunrduMt. VENDÉGLŐJE Si™ Virágbokor éttermei (Bh—mi. )! Jómaef-tér éa Fürdő-utoaa aarok. Naponta'valódl Salvator-sör csapolás. Társasagok ictzere a<•..-.-s szí? srtm«ly|j Borok éa sörök 10 palaczkonkint díjtalan ni házhoz szállíttatnak. Budapesti különlegesség az Erdélyi mintavendéglö Dalszinháa-utcza 8. (A* opera mellett). Specziális ízes ételek — szinház és Orfenm ntán I«. A legfinomabb erdélyi és magyar borok, a hires Teotsch (cs. és kir. udvari szállító) segesvári plnczészetéból. Elegáns női kiszolgálás. A mulató Budapest találkozó­helye. Reggeli 4 órától éjjeli 3 óráig nyitva. HT Artisták találkozó helye 4M „EURÓPA" Nagy Kávéház Vitzl-kirti tl. (Hijós-utcza sarkán.) Esténként Fiedler Mór karmester bbljrreineknra han«ver»en?ef. Tisztelettel Rssstktrf Ulti, kávés. Stnrn-pinac V. ker., Lipót­körűt 31 sz. « i?v«otl pálr»sdT»rr«l u««kn. Az összes helyiségek ijsssas átalakítva megnyíltak. Szinház után pompát fritt átélők át kitűnő itdok. — Idegenek találkozó helye. — N«„nu kézk«ér*tt zenekar hangvera«nyai| Reggell 8 óráig nyltvn. Ehm János vendéglőjében a ka miatt Szlskáz kéikizákas FARKAS FALI — kaafvsrtsaysi. Sslnhás utón frlee raeaofs.

Next

/
Oldalképek
Tartalom