MAGYAR SZÍNPAD 1904. március (7. évfolyam 61-91. sz.)

1904-03-17 / 77. szám

1904 márczius 1». N É P S 2: *l in Á Z. -tJJtXWXXJJXXMJMtWXlXfMg^^ X XXXXXtXXXSZXZZXXZZXtl A »Katinka grófnő« szövege. Előjáték. Romanovszky Katinka grófnő szerelmes Petőbe, a magyar leventébe. Meg is szökik véle háromszor a szülői háztól. Mikor larmadszor is visszahozzák: az apja, István gróf, bezárja a Romanovszky-kastély lovag­termébe és Katinka a Romanovszky-ősöktől kér segítséget. Tizenkét óraütés és az ősök meg­elevenednek. Családi tanácskozást rögtönöznek és elhatározzák, hogy nem engedik Katinkát szerencsétlenné tenni. I. felvonás. A Romanovszky-kastélyban esküvőre készülnek. Mindenki vidám, csak Katinka várja-lesi Petőt. És Pető el is jön — gyóntató atyjának öltözve s újra szökni próbál a szerelmes pár. István gróf eléjük toppan és elhozatja gyorsan a jegyzőt, a papot s Teofil herczeget, a vőlegényt. S a mikor együtt van a násznép, megharsannak a trombiták: meg­jönnek az ősök, a kik [aztán magukkal viszik Katinka grófnőt oda, a hol szeretni szabad és élni élvezet. II. fcivonás. Az ősök nagy lovagtornat rendeznek, hogy az, a ki győz, megkapja a Katinka kezét. Teofil is jelentkezik s helyette megy és verekszik. De Katinka azt akarja, hogy vele is küzdjön meg, a ki a kezére vágyik. Küzde­lem közepette azonban ráismer Petőre és neki nyújtja a kezét; hiába tiltakozik Teofil és István. III. felvonás. Az ősök visszatérnek kép­kereteikbe. Katinka fölébred és boldogságra ébred, mert a különös álmot István gróf az ég útmutatásának veszi és Petőhöz adja feleségül Katinka grófnőt. Katinka imája. "— Énekli: Rédei Szidi. — Mondjátok meg: nagyanyó, nagyapó, Nem tudták sohse, mi a jó ? Nem tudtátok, mi a bók ? mi a csók ? Tüzes ajkak, hogy mire valók ? Nem tudtátok, hogy mi a szerelem , Milyen bűvös, édes — gyötrelem ? Nem tudtátok, mi a könny, Mely gyakran szemünkbe jön; Nem tudtátok, hogy mi az öröm ? Drága nagyapó, reám tekints.' Drága nagyanyó, csak egyet ints ! Bárha tőlem messze, messze, messze vagy, Csak el ne hagyj! Cornldas konzerv felmelegítve legjobb va­csora. Kapható fűszereseknél és kávéházakban. A női szépsé Az ideális szépség főn­tartására és elérésére a irz ^^^ legtökéletesebb és tegmeg- As fyjUk bizhatóbb egyedül a Aff íaíS^Jf Blaha Lujza pipere-eróme, mert az teljesen Ártalmatlan és zsírmentes, miért is nap­pali használatra, mint a toi­lette fő kiegészítő része : es­télyre, színházba, sétara menés előtt a legalkalmasabb. Ezen Blaha pipere-créme a bőrre kenve azonnal beszí­vódik és ezáltal a bőr gyengén kifeszülvén, az arcz tiszta, sima matt, halvány rózsás-fehér természetes, üde zomanezot kap és ezen zomancz alatt az arezbör összes tisztátalanságai teljesen mind eltűnnek. — Kiváló jóságát legjobban igazolja nagymérvű használata és az, hogy Br. Splényiné Blaha Lujza ünnepelt nagy művésznőnk­nek, valamint a főváros és vidék legelőkelőbb hölgyeinek is ez a kedvencz pipere-szere. — Egy tégely 1 frt 20 kr., hozzá Blaha Lujza arezpor (crem, feh r. rózsaszínben) egy doboz 80 kr ér szappan egy drb 50 kr. Valódi minőségben kapható közvetlenül a ke zitőnél: dévai SZŐLLŐSY ISTVÁN jrósierésznél, Budapest, I. ker . Krlsitiua-körut 117—19 az., a ki postán, titoktartás mellett is azonnal megküldi. — 2 frt 50 kr. előre beküldése esetén mind a három czikk postán bérmentve lesz megküldve. Raktár: Török J. gyógytár Király-utcza, rOpera"­gyógytár Andrássy-ut, „AVírfo/'"-gyógytar. Debreczen­ben dr Holschnek gyógytár. Számos kiváló hölgy hála- és elismerő-levele igazolja ezen créme páratlan jóságát. ^JMRÁLYSZÍNHÁZ. »A toreador« szövege. I. felvonás. A biarritzi »Grand Hotel« virágárus csarnokában. A tengeri fürdő előkelő szállodájában különös társaság verődik össze. Itt van Carajolo, a hires toreador, a ki régi kedvesétől: a spanyol Terézától menekülve, egy dúsgazdag özvegyet: Kitty Hoppingsot szeretné nőül venni. Itt van Pettifer, az állatseregletéből kikopott állatszeliditő, a ki szintén Mrs. Hoppings kezére és pénzére vágyik. Két engol fiatal ur, — Archibald és Augustus — a kik régi jó barátok, szintén itt találkoznak: mind a ketten szerelmesek és szivük választottjait keresik, a kik persze Dora és Nancy kisasszonyok sze­mélyében szintén jelen vannak. Ámde Dórát nagybátyja egy ismeretlen fiatal emberrel akarja összeházasítani (a ki nem más, mint Augustus) és hogy kijátsza a nagybácsi »párti-tervét«, asszonynak adja ki magát, a kinek férje Robin­son Crusoe, vagyis a férfiruhába bujt Nancy. Nancyban viszont Archibald fedezi fel egy szállodaégésnél megmentett ideálja arezvonásait és igy a jótékony véletlen összehozza a szerel­mes párokat. Megérkezik Biarritzba Sammy Gigg is, az állásnélküli, verseket faragó urasági inas, a ki szerelmével: Suzanne virágárus­lánynyal összekülönbözik és miután kapóra jön neki Carajolo elhagyott kedvese : Teréza, elha­tározza, hogy véle együtt elmegy Villajába, a bikaviadalra. Az egész társaság Villajába indul, a hires bikaviadalra, a hol Carajolo, mint a város hires szülötte, fogja magát produkálni. Kitty Hoppings Terézától megtudja, hogy a toreador csak a pénzére vágyik és igy reményt nyújt az állhatatos Pettifernek. II. felvonás. Villajában, az aréna előtt Sammy Gigg felöllözik toreadornak és fogad­tatja magát a város notabilitásaival, mint a hires bikaviador. Nagyban ünneplik és persze, neki kellene az arénában megküzdenie nyolcz bikával. Már felvonulnak a bikaviadalra és a rémültében ájuldozó Sammy Gigg hiába tilta­kozik a megtiszteltetés ellen: mennie kell az arénába. Ekkor Suzanne leleplezi a toreador ruhába bujt urasági inast, az igazi toreador: Carajolo is megérkezik és nagy diadalt arat az arénában. Végül a szerelmesek megbékélnek: Sammy Gigg Suzanneval, Carajolo Terézával, Mrs. Hoppings igent mond Pettifernek és a fiatal angol urak szintén hozzájutnak szivük választottjaihoz: Dorához és Nancyhoz. Cornldes konzerv felmelegítve legjobb vacsora. Kapható fűszereseknél és kávéházakban. FŐVÁROSI ORFEUM. Taanhüatar (Paródia.) A Tannhäuser-paródiánál szellemesebb és sikerültebb paródiát aligha irtak még de nemcsak szövege, hanem zenéje tekintetében is, tökéletes, minden kívánalmat kielégítő mestermü az. Köztudomásu, hogy maga Wagner Richard, a balha­tatlan mester volt az, a ki a Nestroy-Binder-féie paro­disztikus mü útjait egyengette, ugy, hogy a paródia bejárta a continens legelső nagy színpadait. Waldmann igazgató, a paródia szinrehozatalávat elismerést érde­melt ki és ezzel is bebizonyította, hogy mint varieté 1 színházigazgató hivatása magaslatán áll. A rendkívül mulattató paródiát remek díszletekkel és jelmezekkel állította ki és elsőrangú szereposztásban hozza szinre. Az őrgróf szerepében Dreher Conrád, bajor kir. udvari színész és Brakl Adolf mint Tannhäuser, utóbbi | a müncheni kir. Gärtnerplatztheater első tenorja, csak rövid ideig/'vendégszerepelrek benne. ^Hatásos kúra. Bohózat egy felvonásban, degen eredetiből átdolgozta: Székely Győző. A »Tarka Szín­pad« ismét újdonsággal lép a néző elé. Ezúttal nagyon burleszk kis egyfelvonásost ad elő esténként óriási kaczagás és taps mellett. A dtrab egész tartalma azon fordul meg, hogy egy családnál a beteg családfőhős tévedésből egy állatorvost hivnak, a ki azt hívén, hogy lónak kell rendelnie, nagyon drasztikus kúrát ir elő, a mit házigazdán végre is hajtanak. Az öreg csodálatosképen meggyógyul a lónak való kezeléstől és hálából férjhes adja az állatorvoshoz a leányát. Mezei és Kárpáti kisasz­szonyok, Baumann, Gyárfás és Fodor sok ötlettel játsz­szák meg a rendkivüí mulattató kis darabot, a mely előreláthatólag hosszú ideig műsoron marad. T,| 9 TT TT TT TT TT TT TT TT TT TT TT TT Hímzések gyári raktára. SPITZER és FRITCZ Budapest, Belváros, Fsrsnszlsk-tsr» 4. Király-bazár. Női raha-diszek és kellékek legolcsóbb bevásárlási forrása. SSINIÁZ UTÁH HATVANI fBSasíö VENDÉGLŐJE és irtk raessrézeek­reis» itslsk. Jé Hülst. tDss* irsk. tm tm W tllSn • estét. Virágbokor éttermei (Bi=mm^í Józaef-tér éa FUrdő-utoza aarok. Naponta valódi Salvator-sör csapolás. Társaságok részére külön termek szál szt mélyig Borok és sőrők 10 palaczkonkint díjtalanul házhoz szállíttatnak. Budapesti különlegesség az Erdélyi mintavendéglö Dalszinház-utcza. 8. (Az opera mellett). Specziális ízes ételek — színház és Orfeum ntin is. A legfinomabb erdélyi és magyar borok, a hires Tentsch (cs. és kir. udvari szállító) segesvári pinczészetéből. Elegáns női kiszolgálás. A mulató Budapest találkozó­helye. Reggeli 4 órától éjjeli 3 óráig nyitva. W Artisták találkozó helye ~m „EURÓPA" Nagy Eávébáz Vászl-kirat 27. (Hajós-utcza sarkán.) Esténként Fiedler Mór karmester hölayeznekf&ra hangversenyei. Tisztelettel Reseaberg Lajta, kávé*. Stam-pinczc V. ker., Lipót­körut 32. sz. a njueoti pályaudvarral szembea. Az összes helyiségek ujtnnas átalakítva megnyíltak. Színház után pompás friss életek és kitűnő Halok. — Idegenek találkozó helye. — Naponta kizkodrait zenekar hangv arsenysz, Reggeli 3 óráig nyitva. Ehm jános vendéglőjében a Nsmzati Szlabáx béibázábaa FARKAS FALI haagvsrtiayn., Sainkáa után friaa vaesora.

Next

/
Oldalképek
Tartalom