MAGYAR SZÍNPAD 1903. szeptember (6. évfolyam 256-270. sz.)

1903-09-15 / 256. szám

1903. szeptember 15. 7. »Berlichingen Götz» szóvege. I. felvonás. (Tei n Götz jaxtliauseni vár­kastélyában.) Götz, a vaskezti lovag, a szegé­nyek és pórok védője, hazaérkezik családja körébe, a hol örömmel fogadja hitvese, kis fia és huga. Weislingen lovag, Götz gyermekkori barátja, megkéri tőle húgának, Máriának, kezét és ő boldogan egyezik bele a frigybe. Hírnök jő Bamberg várából, a ki a püspök írásával törvénybe hivja Götzöt, mint «rabló, duhaj utonállót«. Götz megy lovagjával, Lehrsével. Weislingen, a ki könnyen lángoló, szerelmi kalandokra vadászó lovag, nem szívesen marad menyasszonyánál, mert a követ nagy elragad­tatással festette előtte egy gyönyörű özvegynek, Walldorf Adelheidnak szépségét, a ki a püspök udvarában tartózkodik. II. felvonás. {Tanácsterem Heilbronnban.) A tanácsosok remegve és félve várják Götzöt. Götz fegyver nélkül jelenik meg a tör­vény előtt, a hol egy tanácsos tudtára adja, hogy a császár azt kívánja tőle : fogadja meg esküvel, hogy várát addig nem hagyja el, mig a béke tart. Götz felindul, daczoskodik, mire berontanak a mesteremberek, hogy őt lefogják és börtönbe vessék. De ő puszta kézzel leveri támadóit és mikor Sikkingen megérkezik ezer lovasával, a tanácsosok már megalázkodva kérik, hogy kimélje a várost. Változás. {Nyílt csarnok a bambergi püspök udvarában.) Walldorf Adelhaide, a ki befolyást és hivatalt akar juttatni rokonainak, befonta Weislingent és elhódította szivét Götz húgától, Máriától. Georg, Götz szolgája, jő és látja ezt a helyzetet. Weislingen habozik még egy ideig, aztán nyíltan Götz ellen fordul és Adelhaide mellett marad. III. felvonás. (Egy erdő tisztása) Götz hat kereskedőnek állta útját és a foglyokat megkötöztetve elviteti. Szolgája, Georg jön és tudtára adja Weislingen árulását és büszke üze­netét. Götz feldühödik, ártatlan, megcsalatott húgára gondol és haragjában ki akarja végez­tetni az elfogott kereskedőket. De mikor meg­tudja, hogy az egyik fogoly ifjú vőlegény, a ki menyasszonyának ékszereket visz, szive el­lágyul, Mária jut eszébe és a foglyot szabadon bocsátja. Változás. {Terem az augsburgi császári udvarnál.) Álarczosbál. Weislingen nőül vette Adeihaidet, de rájött csalfaságára és kínozza az önvád. A bálból hazaküldi nejét várába, mert tudja, hogy Károly herczeget várja itt, kivel kaczérkodik. Adelhaide pokoli tervet eszel ki. Rábírja Franzot, Weislingen szolgáját, a ki szintén szerelmes belé, hogy méreggel ölje meg urát. így akar megszabadulni férjétől, hogy aztán zavartalan élhessen hiu, nagyratörő czel­jainak. IV. felvonás. {Szabad folyami tájék.) A pórok fegyverkeznek, hogy az urak ellen hadba induljanak és lerázzák az igát. Götzöt hívják vezérül, mert csak az ő győzhetetlen fegyveré­ben van bizodalrr.uk. Götz jön lovagjaival és a felingerelt nép felajánlja neki a fővezőrséget. Götz ezt nem fogadja el, sőt békére inti a fel­lázadt parasztokat, mire ezek ellene fordulnak és indulnak Jaxthausen, Götz vára ellen, hogy azt fölgyújtsák és Götz házanépét kiirtsák. Göts Miltenberg várának védelmére siet. V. felvonás. {Weislingen kastélyának parkja.) Weislingent elpusztitá a méreg, mit neje kevert számára. Götz halálos sebbel fogságba esett. Jönnek a rémbirák és halálra itélik — Weislin­gen sírboltja mellett — a gonosz, házasságtörő és gyilkos Adeihaidet. Franz, a gonosz asszony bűntársa, megmenekült a büntetéstől: önként ment a halálba. Változás. {Adelhaide hálószobája.) Adei­haidet rémlátások gyötrik. Várja Franzot, de hasztalan. Megjelenik az egyik rémbiró, hurktt vet a nyakába és az ágy lépcsőjén megfojtja. A színpad elsötétül, sürü fátylak ereszkednek alá. Zárókép. A fátylakon fénysugár tör keresz­tül, s azok lassan fölemelkednek. Barátságos kertecske a börtöntorony előtt, mely balra emelkidk, s vaspántos ajtaja nyitva van. Néhány bokor virágzik. Balra, a közép felé for­dítva haránt áll egy egyszerű karszék, mely­ben Götz éppen most halt meg. Egyik kezében fehér pergament tekercset tart nagy pecséttel : a megkegyelmezés okiratát. A háttért és jobb­oldalt alacsony fal zárja körül. Elsbeth térdre, borulva, arczát a kimúlt férj ölébe temeti, Carl, Götz fiacskája mellette térdel. Lehrse hajadon­fővel, hátulról hajol a karszék fölé, Mária, Götz balján egyik térdére támasztja kezét, szemeit elfödi és sir. A torony ajtajánál az öreg bör­tönőr áll egy csomó kulcscsal, fövegét kezében tartja. készit remek szabású öl­tönyt, a legújabb divatú valódi gyapjúszövetekből 32 koronáért Blum A. férfiszabó üzlete BUDAFEST, Szövetség-utcza 30/a. sz. Fővárosi Nyomda Részvény-Társaság Budapest, Podmaniczky-utcza 39. Telefon 28—17. Usieti könyvek gyára Kő- cs könyvnyomda Könyvk ötésset Vonaloaó intését Alapíttatott 1892-ben. Sürgönyczim : FOVÁROSI NYOMDA. Telefon 28—17 Fid ikre pontosan szállít a 8i t.-LukácsIOrdő Xut»á Halat Budán. Gránát-ékszer külEnle geseégek a leg- (j szebbjkivitelben kapható k C eredeti gyári árak mellett Chruma Ferenez Józsefnél Budapest, Ff rencziek-tere 4 sz. ß | p Képes árjegyzék ingyen. p 1 oomccccccccccw(Tccccccc<m^ j VTEVELÓNÓKET, £ > nyelvismerettel vagy anélkül, gyermekkertésznő­ket, bonneokat, magyar oki. tanítónőket zene és nyelv­mesternöket lelkiismeretesen ajánl és elhelyez SZEGHEŐNÉ irodája BUDAPEST, VI., Dessewffy-uteza 22 Városligeti Nyári Színház. A »Bob herczeg« és »Miczi herczegnő« szövege. I. felvonás. Elevenen eltemetve. A cselekmény meg­indulásakor át akarja adni a királyné fiának, Bob her­czegnek a koronát, s az ősi Szent György-kardot, előbb azonban közli vele azon óhajtását, hogy vegye nőül Monna Vanrát, Pisa heiczegnőjét. De Bob csak Miczit szereti, kivel pár év előtt Párisban ösmerkedett meg, hova anyja nevelőjével, Trabuccoval tanulmányútra küldte. A herczeg most is folyton M czire gondol, s hallani sem akar arról, hogy a Monna Vanna férje legyen. Közben egyre érkeznek a magas vendégek a koionázási ünnepélyre és megjön többek közölt Springer Szolimán afrikai fejedelem. Springer összevész valami csekélységen Brezsina Venczel udvari főszakács­csal s ez tettleg bántalmazza, s mikor a főszakács segédeket küld hozzá, megtagadja az elégtételt. Bob, hogy a főszakács párbajképes legyen, lovaggá üti őt. A párbai megtörténik, s Brezina félelmében önmagát lövi meg. A dörrenések zajára berohannak a katonák, ravatalt emelnek, s ráfektetik a szakácsot. A zűrzavar kan Bob a kőfalon át megszökik. II. felvonás. Bob és Miczi találkozása. A halottnak, vélt Brezsina felalél ájulásából, s kereket old. Megunta a királyi udvart, s visszatér régi tartózkodási helyére a vidám Párisba. Mindjárt az első egy előkelő éttermet keres fel, hol az állandó hölgyvendége.k legékesebb csillaga: Miczi herczegnő Voltaképen csupán Miczi ö, de Bob herczeggel való kalandja után Miczi herczeg nőnek csúfolják társnői. Miczi hallgat, s várja Bob herczeget. Mert tudja, érzi, hogy jönni fog ... És Bob herczeg tényleg belép, s Miczi boldogan rohan .karjaiba. Egy sarokba vonulnak, hogy a hosszú távollét ulán elmondják egymásnak minden gondolatukat. Hirtelen megszakad a villamos áram, a helyiség elsőtétül és a zsebtolvajok elszedik Brezsina ruháját. Brezsina dühé­ben a rendőrségre megy, hogy ott panaszt tegyen. A felvonás Bob és Miczi nagy cake walkjával ér veget III. felvonás. Brezina Venczel mini kisértet. A meg­rémült királyné Trabuccot küldi Párisba Bob után. Trabucco az Imperial-szállóban keres lakást, de miután ott minden szoba ki van adva, a hotel társalgóját ren­dezik be részére. Az agyonfáradt Tiabucco azonnai el­alszik. Brezina szintén az Imperialba ion, s a társalgó másik ágyát kapja meg. Brezsina lefekszik, s az ágy — letö ik alatta Trabucco felébred, s Brezsinát — kiről azt hiszi, hogy meghalt — kisértetnek nézi. A volt szakács kihasználja ezt, lepedőt vesz magára, s megparancsolja Trabucconak, adja oda neki a ruháját. Trabucco félelmében engedelmeskedik. Megjelenik Bob és Miczi, s Trabucco elmonnja neki az esetet. Felvilá­gosítják, hogy az nem kisértet volt, s Trabucco rá­támadt Brezsinára. Brezsina bolndnak jelenti Trabuccot, s elviteti egy elmegyógyitó-intézethe. IV. felvonás. Bobot hazaviszik, s anyja kénysze­ríteni akarja, hogy vegye el Monna Vannát. Monna Vanná. nak azonban viszonya van Lancaster gárdakapitánynyal Monna Vanna szakítani szándékozik Lancasterre! s Lancaster csak azon föltétel alatt adja belegyezését, ha este egy szál köpenyegben fog megjelenni a fürdő­házban. Trabucco odacsöditi a királynét, az egész udvart, s a királyné meggyőződvén róla, hogy Monna Vanna kegyére érdemetlen, lemond régi tervéről, s őrömmel já-ul hozzá, hogy Bob Miczit vezesse oltárhoz. mimtm mmmmmmm^mm Hímzések gyári raktára. SPITZER és FRITCZ Budapest, Balváros, FerenczIoVtero 4 Király-bazár. Női ruha-díszek és kellékek legolcsóbb bevásárlási forrása. Hudán. a Nénietvölizvben, MAGYAR VENDÉGLŐ. Az „Olasz-nÖhÖz" czimzett vendéglömet, a budai oldalon I. kar., Nemet-völgy, Mozdony ut 20. sz alatt (az uj csenoőrlaktanya szomszédságában), tiz perez séta a várostól, a farkasréti villanyos mentén megállóhely; „Olasznö" a nagyérdemű közönség szives figyelmébe ajánlom. Erdélyi konyha, valódi tinta Italok, paksi siller, fedett, este világított tekepálya, : cziganyzene. : Tisztelettel Linzbauer Józsefné.

Next

/
Oldalképek
Tartalom