MAGYAR SZÍNPAD 1903. június (6. évfolyam 150-170. sz.)

1903-06-09 / 158. szám

1903. junius 9. VIGSZI NHAX. r » » » i »Az őrnagy ur« szövege. I. felvonás. Labourdette őrnagy a 36. sz. huszárezred rózsaleánya. Bármennyit gúnyolják tiszttársai, ő csak nem akar rokonszenvezni a nőkkel. Mikor az ezred egy vidéki városkába utazik, ő egy kupéba kerül a szép Dingoisné­val, a ki rajong a hadseregért, s ezért roppant barátságos Labourdette őrnagyhoz. Labourdetet ezért meggyülöli, s mikor a városkában Evreux­ben Dingoisékhoz akarják szállásolni, ő tilta­kozik ez ellen, s kicseréli szállásczéduláját s Montigron ezredesével. Igy Labourdette Martin­néhez, az ezredes pedig Dingoisékhoz kerül. Ám Evreuxben két Martinné van, egy hivatal­nok özvegye, kinek unokahugába, Paulettebe Fréville hadnagy szerelmes, s egy másik Mar­tinné, a Moulin Rouge volt tánczosnéja, az egykor igen hires Zulma. S mind a két Mar­tinné egy utczában lakik. II. eflvonás. Az erényes őrnagy tévedés­zxe-h bőla tasánczosnőhöz került, kinél egy sereg párisi színésznő nyaral. A város mulatós emberei fel szokták keresni a Martinné-szalon­ját, s igy estére odakészül Dingois és Maloizet is, de a rendes, megszokott mulatságot meg­zavarja az őrnagy ottlété, távoznak, s nyuga­lomra tér a ház. Paulette; — kinek igen meg­tetszett az őrnagy, — elhagyja szobáját, s gyorsan megbarátkozik az erényes Labourdetteel. III. felvonás. Labourdette jóvá akarja tenni hibáját s felkéri ez ezredest, kérje meg számára a Paulette kez#. De Fréville hadnagy is ilyen kívánsággal járul az ezred feje elé. Végre a félreértés kiderül, a hadnagy feleségül veszi Martinné, a hivatalnok özvegyének húgát, Paulet­tet, a hastánczosnő rokona, a színésznő Paulette pedig ajándékot kap a magáról megfeledkezett erényes őrnagytól a pásztoróráért. A rózsabimbó és a méh. Rézsanyilás Idején Történt az én kis mesém, Nyári forró délután. Balzsamos a föld, a lég, Illatos a mindenség, Lugasban kedvesével ül a lány. Ajkuk szót alig, hogy vált, I)e eléjük ép leszállt Mézkutató, zümmögő kis méh. Nyíló rózsa közepén Szállt a méh, és a legény Kedveséhez sngó szóval rebegé: Lennél te rózsa-rózsabimbó. lennék a méh Mely lágyan döngi-döngicsélve száll a méz felé. Nyílnék kis rózsa-rózsakelyhed, szállnék belé Lennél te rózsa-rózsabimbó, lennék én méh. Hallgatott a szép leány, Sóhaj szállt el ajakán, Szólna ám, de nem lel szót; Ej, de szólni volna kár, Tudja jól az ifjú pár, A szónál többet ér a forró csók 1 Látják ott a példáját, Méh virágnak csókot ád, Oh, mi a jó, tudja jól a méh, Lányka, lányka, mért pirult: Kedveséhez mért simult Mert hát édes szóval most ő rebeg: Lennék én rózsa-rózsabimbó, lennél te méh, Mely lágyan döngi-döngicsélve száll a méh Nyílnék kis rózsa-rózsakelyhe szállnál Lennék én rózsa-rózsabimbó, lennél te méh! Színház után szórakozási „EUROPA" nagy kávéház Váczl-körut 37. (Hajós-utcza sarkán.) Elsőrangú látványosság 1 OLÁH SÁNDOR hírneves szólista zenekara. Hideg buHet. Hamisítatlan italok.' Kulon hdlgytarmak. Bohém tanya. Reggelig nyitva. Rosenberg Lajos, kávés. Zeisser, Habiger <fc Comp Wien, VII., 3. Neustiftgasse 72. Mindennemű világitótestek gyártása, villany, lég­szesz és acetylen világításra, valamennyi stylusban elegáns és kiválóan szolid kivitelben, a villamos erő­átvitel és saját öntődével berendezett gyárunkban. Mintalapok és költségvetések kívánatra dijmente sen küldetnek. NÉPsziNHAz. »Bob herczeg« szövege hisö felvonás. A királyi palota udvarán Londonban. György királyfi Bob álnév alatí ott csavargó diáknak öltözve — szokta fel­keresni a népet és szerelmesét: Anniét, a kis polgárleányt. Éppen egy éjszakai kirándulásból érkezik haza, hűséges kísérője: Pomponius mester kíséretében. Bobnak ma van huszadik születésnapja; anyja, a királyné ma akarja át­adni neki az ősi Szent-György-kardot és azi akarja, hogy nőül vegye a számára kijelölt herczegnőt, a ki nagyravágyó és egy gárda­tisztet tüntet ki kegyeivel. Bob fogadja az udvar és az idegen követek hódolatát és igaz­ságot szolgáltat a népnek. A panaszosok között felvonulnak Annié és atyja, Plumpudding, r borbély, a ki Annié vőlegénye. A borbély panaszt emel a királynál Bob ellen, a ki minden fajta csellel eddig útját állta esküvőjének­Annie és kísérői meglepetten ismernek a királyfi­ban Bobra, de néki sikerül őket meggyőzni arról, hogy a csavargó diák csak csodálatos hasonmása. György királyfi ugy itél, hogy Annié legyen azé, a kit seret. De mivel a hitveséül rendelt herczegnő meggyanúsítja a királyfit azzal, hogy ő tényleg Bob és Anna szerelmese, a királyfi megváltoztatja az ítéletei és elrendeli, hogy a borbély vezesse oltárhoz menyasszonyát. Egyben elhatározza, hogy ennek az esküvőnek megtörténtét minden módon meg­akadályozza. Második felvonás. A londoni Bowie-streecen Bobnak öltözve jő a királyfi a nép közé Bebizonyítja az utcza népe előtt, hogy Annié őt szereti és megnyeri őket tervének. Botokkal, seprőkkel felfegyverkezve állja a tömeg útját e borbélyt és Anniét a templomba kisérő nász népnek és a nagy zavarban Bob meg akarja szöktetni szerelmes Annieját. A menekülő pár nak a királyné és kísérői állják útját; Bobr? — a csavargó ruhájában — eleinte nem ismer rá a királyné, sőt annyira megnyeri tetszését hogy beleegyezik a házasságba. Bob átadja a Szent-György-kardot anyjának, a királynénak, a ki erről fiára ismer benne. Az udvar, a fel­háborodott királynéval távozik, de csakhamar megjelenik az őrség, melynek vezetője leleplezi Bobot a nép előtt. Az utcza népe térdre borul György királyfi előtt. A királyfi biztositja szere! mérői Anniét, újból kéri: legyen a felesége, de Annié most már visszautasítja, mert ő nem tartja magát illónen egy királyfihoz. Bob meg­tört szivvel búcsúzik el szerelmesétől és megy, hogy nőül vegye a herczegnőt. Harmadik felvonás. A királyi palotában A királyné megbocsát fiának, a ki kijelenti, hogy most már kész nőül venni a számára rendelt herczegnőt. Az udvar előtt azonban egy hajszál segítségével a királyfi kompromittálja kiszemelt menyasszonyát, bebizonyítja a királyné előtt, hogy a herczegnő mást szeret és csah hiu nagyravágyásból vágyik a koronára. A ter­vezett frigyből igy semmi sem lehet. Pomponius meglágyítja a királyné szivét, régi em! kei fel újításával és a királyné maga vezeti Anniét fia karjaiba Danko Pistának 76 legszebb eredeti magyar dalából zongorára, énekhangra a napokban jelent meg a 8. bővített kiadás. = Ára 4 korona. = Dankó Pistának 50 legszebb válogatott eredeti magyar dala czimbalomra Erdélyi Rezső müvész-tanár átira­tában jelent meg. Ára 4 korona. Vételnél csakis Rózsavölgyi-féle kiadást szíveskedjék kérni. Az összes színházakban előadott darabok zenéje nálunk kapható. TV » cs. és kir. udv. zenemükereskedésében = Budapest, IV., Kristóf-tér 3. ­Városligeti Nyári Szinház. A »Lolti ezredesei« szövege. Első felvonás. Lötty, nemzetközi chanteuse kegyeiért vetekszik Tom Dawentry piskóta­gyáros és John Dickson szabó. Kettőjük közül Dawentry a szerencsésebb, mert ő rávette az énekesnőt, hogy a fogadó egyik szeparéjában vele ebédeljen. Sikerét annak köszönheti, hogy Skót ezredesnek adja ki magát. Mielőtt azon­ban Lottyval a megbeszélt időben találkoznék, megérkezik felesége, kit vetélytársa — a szabó — a szeparéba csempészett. Dawentryt itt meg­csípi a felesége és viszi magával Londonba. A póruljárt piskótagyáros, hogy tisztázza magát, a szabónak adja ezredesi ruháját, mit az magára ölt s ő megy el a randevúra. Azonban vesztére, mert Lötty egy féltékeny barátja, Ramajanachi rájah megcsípi őket s a szabót élet-halálra üldözi. Ez csak ugy tud menekülni, hogy egy megszökött majoros-lány ruhájába öltözik; most azonban a szökött lánynak tartván, le­tartóztatja a rendőrség. Második felvonás. Loity londoni lakása. Műkedvelői előadásra készülnek, mikor Dickson ezredesi uniformisban jön. Emlékezteti Lottyt a bizalmas viszonyukra, de megzavarja őket a piskótakirály felesége, mire Dickson elbújik. Bejelentik Dawentry-t, mire Lötty elbujtatja vendégeit és fogadja Darwentryt. Ekkor jön Dickoon felesége és utána Barley színházigaz­gató, a ki a műkedvelői előadás próbáját jött megnézni. Lottynak most már minden szobája tele van elbujtatott emberekkel. Barley sürgeti a próba megkezdését és tapsolva jelt ad. Dickson es Dawentry és a feleségeik előrohannak, a férjek, szemben találva magukat feleségeikkel, megijednek, de fokozódik ijedelmük, mikor be­jelentik a Rajah-t, a ki megbocsátott Lottynak és kibékíti azokkal a gyémántokkal, a melye­ket Luzernben visszavett tőle. Azonban itt látva az ál-ezredeseket, roppant dühre gerjed s csak nagy nehezen sikerül őt megnyugtatni azzal, hogy csak egy ártatlan műkedvelői előadásról van szó. Ezt a mesét elhiszik az assszonyok is és megbocsátanak férjeiknek. Bártfa gyógyfürdő SÁROS VÁRMEGYE. Posta-, távirda- és -vasúti állomás. 6000 hold gyönyörű fenyveserdö. Kárpáti gyógy- ós fürdőhely a Beszkid déli lejtőjén. Kitűnő gyégyhatásn égvényes sémias savanyúvizek. = Kiváló éghajlati és terep-gyégyhely. = Enyhe, balzsamos, por- és szélmentes levegő. Hideg és meleg ásványvíz, vasláp- és fenyő-fürdők Orvos-forrás kiváló égvényes sós-savanyuviz. Tüdő- és gége­betegeknek elismert szaktanárok által legmele­gebben ajánlva. Alkatrészei folytán hasonló mása a Selters-vizének. Elismert kitűnő felszerelésű hidegvíz gyógyintézet. Tej. saz'ó- es kefirkura. Villa,nos-gyógykezelés, Massage. Ő csása. és kir. felsége Istenben boldogult Erzsébet királyné nyári tartózkodási helye 1895. énben. »(Msctteindl (volt HOLTZSftCH) Deák-téri éttermei szinház utk is tételek, kitűnő áfáiiy-h»;verseD}. lmját tmnméml bmh.== Drébmr afc.

Next

/
Oldalképek
Tartalom