Karvas, Peter: Drámaírás ma és holnap - Korszerű színház 76. (Budapest, 1964)

Jegyzetek

31» A már említett Ludyik Kundera és Milan Kundera költő, novellista. Egyetlen drámájával, a Kulcsokkal' (Maji­­telé klicu) az utóbbi évek egyik legnagyobb színházi sikerét aratta, több nyelvre lefordították. Nálunk a miskolci Nemzeti Szinház és a Rádió mutatta be. 32. Nositelé rádu - Ste'nlik drámája, 33* Inteligenti - Milan Jariš drámája, 34. Zárijövé noci, Taková láska - Pável Kohout drámái 35* Danik müve. 36. Falsivaja monyeta. 37« Gorkii: A drámáról, 1932, 33. Gorkij polgári neve. 39» Vszeyolod Ivanov (I895-) Bronyeposzd c, drámája a 14-—49-es oáncélvonat cimü, személyes élmények alapján iroaott regényből készült. 40. Razlom 1928. 41. Poéma 0 topore - Pagogyin drámája. 42. Afinogenov drámája, nálunk Kisunokáa cimen játszót­­■bále# 43. Konsztantyin Szimonoy (I9I5-) szovjet-orosz költő és iró, hatszoros állami díjas. Több drámáját (Orosz em­­berekj Orosz kérdés. Idegen árnyék) nálunk is ját­szottak az ötvenes években. 44. Klement Gottwald (1396-1953) A Csehszlovák Kommunista ŕárt KB elnöke, 1948-tól haláláig köztársasági elnök; Antonin ZápotockÝ (1884-1957) miniszterelnök, majd (jottwald halála után köztársasági elnök. Több regényt irt a munkásmozgalom harcairól. 45. Alexandr Vologyin (1919) eredetileg tanár, majd film­­dramaturg, mint drámairó néhány éve működik mindösz­­sze. Csehov követőjének vallja magát. Nővérem (Moja sztarsaja szesztra) c. drámáját a prágai' E. Ï1. Burian szinház is bemutatta. 46. A francia eredetű, a cseh nyelvben is meghonosodott jövevényszó (fonetikus átiratban "fejeton”) ily mó­don képzett formájában magyarra lefordíthatatlan; ugyanigy a francia causer igéből a szerző által kép­zett definíció. Mindkettő folyamatot, tárcaszerü, ill. csevegő hangvétel kialakulását határoz meg, ez­ért nem választottam a körüliró megoldást. 47» Leben des Galilei. 1950; Die Dreis-roschencner. 1928; ïïle Gewehre der Krau Carrar. 1957i Der gute Mensch von Sezuan. 1938-4-0.- 156 -

Next

/
Oldalképek
Tartalom