Barba, Eugenio: Kísérletek színháza - Korszerű színház 73. (Budapest, 1965)

Rendezés

A nőstény Mefisztó zárja be a menetet, lágyan és me­­lankólikusan dúdolva egy vallásos éneket /a fájdalmas Szüzanya, amint a Kálváriára elvezetett fiát kiséri?/. A szent száját időnként éles kiáltások hagyják el. Artikulá­­latlan hangok, nincs bennük már semmi emberi. Faust nem ember többé, hanem ziháló állat, emberi roncs, aki méltó­ság nélkül nyöszörög: az Isten ellenes szent elérkezett a „csúcspontjára". Bebizonyította Isten kegyetlenségét. Er­kölcsileg győzelmet aratott, de megfizeti győzelme árát: a kárhozat örök mártiromságát, ahol mindenétől, még méltósá­gától is megfosztják. A felhozott példák, különösen az utolsó, részlete­zett példa, mutatják, hogy nemcsak rendkívül szabadon in­terpretálták a szöveget, hanem, bizonyos - az uj interpre­tálásba nem illő részletek elhagyásával kiemelték és meg­erősítették a szöveget. De mindez becsületes játék kerete­in belül történt, vagyis egyéni betoldások nélkül. A szö­vegnek ez a szabad kezelése, a jelenetek és a párbeszédek csaknem teljes transzponálása, semmiben sem közös az iro­dalmi színházzal, amelynek célja a szöveggel szembeni fi­lológiai hűség és a szerző tételeinek gyakorlati alkalma­zása. Ebben a színházban a drámai alkotás és a színpadi alkotás között fennálló uj kapcsolattal találkozunk. Az autonóm szinház. amelyet már a „nagy reform" ren­dezői is képviseltek, bebizonyítja eszközei értékét és ér­vényességét és a szöveget úgy tekinti, mint az előadás egyik, de nem legelhanyagoltatóbb elemét. Az előadás „pe­ripeteia"-! nem felelhetnek meg a szöveg peripeteiainak, és mindig specifikusan színpadi eszközökkel konkretizálják őket. A rendező alkossa meg teljes szabadsággal a „színpa­di müvet". Kihúzhat, változtathat, transzponálhat, de ke­rülje az egyéni betoldásokat. Legyen joga hozzá, hogy úgy használja fel a drámákat, mint ahogy a festő hasznosítja a környező „motívumokat" vagy a költő a civilizáció felhal­- 54 -

Next

/
Oldalképek
Tartalom