Knyebel, Marija: A színészi szó - Korszerű színház 35-36. (Budapest, 1962)

A színészi szó

éa Varlamov1^, Lenszkij2/ ée Szadovszkaja"*/ mindannyian a maguk módján, egyéni tehetségüktől függően a szerzői szó közvetítésében a nagy Írók szellemi rokonai voltak. Ha az ember elolvassa Scsepkin leveleit és feljegyzé­seit, megérti, milyen komolyan és alaposan foglalkozott a színpadi beszéd problémáival. "...Egész Európában még mindig megelégednek azzal a bizonyos deklamációval, vagyis az üvöltözéssel - Írja -, mi azonban nem fogjuk ezt a nótát fújni... ... Abban a formájában találkoztam a deklamációval, amelyet Dmitrijevszkij^/ hozott Oroszországba európai útja­iról, ahogyan az az európai színházakban létezett. Bz azt jelentette, hogy harsányan, szinte pedantériával hangsú­lyoztak minden rimet és ügyesen kidolgozták a verslábakat. Ez azután egyre fokozódott, hangosabb és hangosabb lett, s a monológ utolsó sorát olyan hangerővel mondták, ahogy csak erejükből tellett... Ahogyan fejlődni kezdtünk és az évek során okosodtunk, megértettük, hogy ez képtelenség és el­vetettük ezt a módszert... Hiszen mennyi éneklő hangsulyu szó van nálunk! Csakhogy nálunk a szív énekel..."-’/ Az orosz irodalom és ennek része, az orosz drámairoda­lom realitáséval arra kényszeritette az orosz színészeket, hogy rövid idő alatt elhagyják a mesterkélt deklamálást, amely abban az időben rendkívül elterjedt az európai szín­padokon. ^Varlamov, Konsztantyin (1848-1915) orosz színész, a pétervári Sándor Színház tagja volt 2/Lenszkij, Vlagyimir (1847-1908) kiváló orosz szí­nész, rendező és színházi pedagógus-^/szadovszkaja, Jelizaveta (1870-1934) orosz szovjet színésznő, a moszkvai Kis Színház tagja volt ^/liraitrjevszkij (Dmitrijevszkij), Ivan (1734-1821 ) kiváló orosz színházi szakember, az orosz nemzeti színjátszás egyik úttörője, szerepe a mi Kelemen Lászlónkéval vethető össze-*/Scsepkin: Feljegyzések és levelek. Iszkussztvo,1952. 236-237. p. (oroszul)- 8 -

Next

/
Oldalképek
Tartalom