Kerr, Walter: A drámai nyelvről. (Szemelvények) - Korszerű színház 23. (Budapest, 1961)

IV. Izületi csúz

Ae emlékezőtehetségem már közel sem olyan, mint az­előtt. így, mikor belelapoztam Shakespeare Romeo és Júliá­jába, csakugyan arra számítottam, hogy találok majd benne néhány bevezető sort Capuleték kertjének leírására. Ilyen sor azonban csak egyetlenegy akadt: az, melyben Romeo fu­tólag említ egy ablakot. A következő sornál már magával ragad Romeo szenvedélyes szerelme Julia iránt:egy pillanat alatt eláraszt bennünket a jelenet érzelmi tartalma. Mire Van Druten hősnője "egyéb okok"-ra céloz, és az­tán elhárítja a kiváncsi kéráezősködést azzal, hogy igya­nak valamit, ugyancsak valami érzelmi tartalom határán já­runk; de jó ideje járunk már esen a határon és előbb még az ivást is végig kell asszisztálnunk. Legyünk méltányosak és ismerjük el, hogy Tan Drótén, a tapasztalt szakember, a jelenet ilyeafajta "bediezlete­­zésébe" finoman elrejtett több fontes közölnivalót la.Ami­kor a lány szájába adja a megjegyzést a bejárónő "bonyo­lult szerelmi életéről", távolrél már előkászlt bennünket a darab tárgyára. Mikor kiássa a produkció bukásának té­nyét, elárul valamit hősnője szakmai és anyagi helyzetéről; Így csempész be egy-egy csipetnyi tájékoztatást, amely ké­sőbb feltehetőleg hasznosnak bizonyul. Azzal, hogy a "le­fordíthatatlan kifejezéséről tréfál, mellékesen mulattat is bennünket. Azzal, hogy a színésznő képzelt beszélgetést rögtönöz egy udvarlóval,előkészít rá, hogy valóban számít­hatunk ilyen udvarlóra» És Így tovább. De ha mindezeket a földalatti célzásokat bele is szá­mítjuk, akkor is marad huszonöt olyan sorunk, mely egysze­rűen csak a lakás berendezésével foglalkozik. Adjunk shhez még hozzá öt-tlz olyan sort, amelynek nines egyáb rendel­tetése, mint hogy a szereplőket ide-oda mozgassa a lakás­ban /"Gyere be! Hogy vagy?"/, ás kész a mintegy harminc az egyhez arány Tan Druten és Shakespeare között. Ezek sze­rint Shakespeare harmincszor olyan gyorsan halad, mint Tan Druten.- 9 -

Next

/
Oldalképek
Tartalom