Mészáros Vince: Gróf Széchenyi István al-dunai diplomáciai kapcsolatai (Források a vízügy múltjából 8. Budapest, 1991)

A kötetben használt rövidítések jegyzéke

9. GHIKA, ALESSANDRE ROMÁN FEJEDELEM FRANCIA NYELVŰ LEVELE SZÉCHENYI ISTVÁNHOZ 1 Monsieur le Comte, J'ai reçu avec une bien sensible satisfaction la lettre que Vous avez voulu m'adresser en date du 13febr. N. S. Désirant faciliter de tous mes moyens les relations des Etats de Sa Majesté Imp' 6 et Ap que avec cette Principauté, j'avais déjà transmis des ordres pour que le bateau l'Argo ne fût soumis à aucune quarantaine, dès qu'il serait constaté qu'il n'a pas eu de communication avec la Turquie. Ces odres viennent d'être plus expressément réitérés, après l'assurance que Vous me donnez qu'il a été positivement enjoint au Captain du bateau de n'avoir aucun contact ni avec la rive droite ni avec ses habitans, et Vous pouvez être persuadé Monsieur le Comte, que je tiendrai la main à la stricte exécution de ces ordres, osant me flatter que le Gouvernement de Sa Majesté voudra bien aussi de son côté lever les obstacles qui s'opposent encore à la libre communication entre les habitans des deux pays. Je Vous sais bien bon gré, Monsieur le Comte, de la résolution que Vous avez prise de venir visiter notre capitale dans le courant de cet automne; il me sera bien agréable de pouvoir Vous témoignerde vive voir tout le prix que j'attache à l'honneur de faire Votre estimable connaissance. Veuillez bien agréer les assurances de ma considération très distinguée Bucharest ce 6 sepbre 1834 Alessandre Ghika Gróf Úr Megelégedéssel kaptam meg szeptember 13-án kelt levelét, melyet volt szíves hozzám intézni. Azzal az óhajjal, hogy minden erőmmel megkönnyítsem a Császári Apostoli és Királyi Fennség államainak és e hercegségnek kapcsolatait, már kiadtam a parancsot arra, hogy az Argo nevű hajó ne vétessen alá semmiféle karanténnak, 2 mihelyt megállapítást nyer, hogy nem állt kapcsolatban Törökországgal. Ezen parancsok a lehető leggyorsabban visszavonatnak, amint Ön biztosítékot ad nekem arra, hogy a hajó kapitánya parancsba kapta, hogy nem léphet semmiféle érintkezésbe sem a folyó jobb partjával, sem pedig annak lakóival, és számíthat rá Gróf Úr, hogy kézben fogom tartani ezen parancsok szigorú betartását, bátorkodva azt remélni, hogy Őfelsége kormánya is el akar hárítani minden akadályt, mely a két ország lakóinak szabad érintkezését még megnehezíti. Örülök Gróf Úr, hogy szándékában áll ez év őszén meglátogatni. Nagyon kellemes lesz az, hogy élőszóban adhatok hangot az Önnel való megismerkedés nagyra értékelésének. Fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését Bukarest, 1834. szept. 6. Alessandre Ghika 3

Next

/
Oldalképek
Tartalom